"Ní mí samhraidh í Mí Feabhra."

Translation:February is not a summer month.

August 5, 2015

This discussion is locked.


Doh, as a Kiwi, I forgot the Ni because here February is indeed a summer month.


Yeah... but here in ireland feb, mar, april, are spring, may, june, july, are summer, august, sept, oct, are autumn, and nov, dec, jan are winter, although the really cold weather comes in feburary


Same here! haha


This is far outside the lessons I've learned so far--not sure why it popped up in review. Is mí samhraidh literaly "months of summer"? Is that genitive? How can you tell is plural, if so?

And what function is i serving in this sentence?


It can be interpreted as "summer's month" or "month of summer" or "a summer month" with 'summer' being used as an adjective.

It'd be míonna(í) if it was plural


Is "samhraidh" the genitive form of "samhradh"? If not, why is no genitive used?


What fooled me was that the sentence seems split in two after samhraidh, so I heard Níl mí samhraidh GAP i Mí Feabhra and got to "There is no summer month in February". Daft, I know - but compared with some stuff we get by the grace of the Owl...


Here in Cape Town it is


Is the syntax correct here. SHould it not have been "Ní Mí Feabhra i mí Samhraidh"

[deactivated user]

    Ní mí samhraidh í Mí Feabhra literally means "Is not a month of summer it, the month of February" or less literally "The month of February is not a month of summer". So the syntax is correct.


    thanks for that comment. I was wondering about the word order and you've helped me with it.


    Thanks for clarifying. I still think that this is a rather enigmatic example of spoken Irish since the comma is missing. Surely it would be more commonly used as Ní hé...


    To my ear, the voice mispronounces "samhraidh" as "samhradh" which, while incorrect in context of the sentence, misled me somewhat!


    Maybe the sentence is easier to understand like this?:

    Mí Feabhra - ní mí samhraidh í.

    "it" is "í" here because "mí" is a feminine noun.

    On the audio the written "samhraidh" (of summer) is spoken "samhradh" (summer).


    On the audio the written "samhraidh" (of summer) is correctly pronounced the way samhraidh is pronounced by some speakers of Connacht Irish.

    Some speakers of Connacht Irish would pronunce this with an "ee" ending, which is also typical of Ulster Irish, in Munster Irish it would typiclly have an "ig" ending.


    Tricksy owl, trying to get me to pay attention to the accents. Well, it worked!


    In Ireland its perpetual autumn and winter only the degree of severity changes ))) we have two seasons. The wet and cold season and the not so wet and cold season )))

    Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.