"La fille achète la robe qu'elle veut."

Tradução:A menina compra o vestido que ela quer.

August 5, 2015

12 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Jack_Sunderland

eu coloquei: -a menina compra o vestido que ela quiser e não aceitou ;-;


https://www.duolingo.com/profile/kopernix

A filha compra o vestido que ela quer. Incorreto porquê?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Porque "fille" só é traduzido para "filha" quando o parentesco fica explícito no contexto. Na frase em questão, não há essa relação familiar, então "fille" = "menina", "garota", "rapariga" etc.


https://www.duolingo.com/profile/anapantera

MENINA E RAPARIGA É O MESMO, por amor de deus.


https://www.duolingo.com/profile/Tiago87S

A menina, a rapariga. É tudo o mesmo!


https://www.duolingo.com/profile/Vieira64

Nalguns casos aceita "rapariga" como tradução de "fille" e noutros não.


https://www.duolingo.com/profile/MuriloGuar2

Coloquei sem acento em achète e ele me deu errado, vacilo


https://www.duolingo.com/profile/Luke.D.Baaan.I

Creio que é porque, nesse caso, o acento 'muda' o verbo

Achète = presente Achetè = passado

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.