"We have allowed them to be friends."

Tradução:Nós permitimos que eles sejam amigos.

December 31, 2012

27 Comentários


https://www.duolingo.com/jaymeserva

"We allow them to be friends" é que é "Nós permitimos que eles sejam [presente] amigos". No passado ("We have allowed them to be friends"), fica "Nós permitimos que eles fossem [pretérito perfeito do subjuntivo] amigos". A outra alternativa está errada para pretérito. E eu perdi mais um coração à toa...

February 13, 2013

https://www.duolingo.com/adrianojp2000

não aceitou minha tradução: nos permitimos eles serem amigos mesmo sendo a mesma coisas, que eles sejam amigos, eles serem amigos é necessário adicionar essa solução.

December 31, 2012

https://www.duolingo.com/lis4646

autorizar pra mim é sinônimo de permitir

September 28, 2013

https://www.duolingo.com/pulsobat51

" nós lhes permitimos ser amigos" duolingo deu errado. Ora ser amigos ou serem amigos, ambos estão corretos. Por exemplo" o pão nosso de cada dia não nós deixeis cair em tentação" n

March 14, 2014

https://www.duolingo.com/tanvas

Sugestão> nós permitimos que eles ficassem amigos

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/RenanSalle2

Ele deu a resposta como sendo: "Nos permitimos elas ser amigos." Estranho.

November 19, 2016

https://www.duolingo.com/MaryMendon2

O tempo verbal na estrutura proposta está no passado, correspondente ao nosso tempo em PORTUGUÊS Perfeito do INDICATIVO:

<pre> (VERBO PERMITIR) Eu permiti Tu permitiste Ele permitiu * NÓS PERMITIMOS Vós permitistes Eles permitiram </pre>

Esta construção exige o tempo seguinte no IMPERFEITO DO SUBJUNTIVO: (VERBO SER)

<pre>(QUE, SE) EU fosse Tu fosses Ele fosse Nós fôssemos Vós fôsseis * ELES FOSSEM </pre>

Por esse motivo, a única tradução correta para a frase proposta em inglês é :

  • NÓS PERMITIMOS QUE ELES FOSSEM.

Aprender Inglês é essencial nós dias de hoje. Mas vamos dedicar uns minutinhos mais a nossa língua.

May 19, 2017

https://www.duolingo.com/cristinacunhaPT

"Nós dexámo-los ser amigos" não foi eceite e é sugerido "Nó deixamos elas ser amigos"?????

August 24, 2017

https://www.duolingo.com/PereiraAntonio

"Nós permitimos que eles fossem amigos" deveria ter sido aceito.

February 16, 2019

https://www.duolingo.com/ebermingardi

Nós os permitimos serem amigos

June 12, 2013

https://www.duolingo.com/almirlsa

Nós os permitimos serem amigos. Não aceitou.

November 22, 2013

https://www.duolingo.com/tilaSantos4

O verbo ser tá no infinitivo e não conjugado.Acredito ser o motivo da não aceitação da sua sentença.

December 11, 2017

https://www.duolingo.com/antlane

não foi isso, na frase de almirlsa há um pronome objeto seguido de infinitivo também (os - them \to be = serem). O erro foi usar um pronome indicando objeto direto (os) no lugar do pronome objeto indireto (lhes) Então: Nós lhes permitimos serem amigos. Ou: Nós lhes permitimos a amizade.

December 11, 2017

https://www.duolingo.com/elisaonishi

Acho que "Nós admitimos que...." também deve ser considerada correta.

January 20, 2014

https://www.duolingo.com/gilmagro

Traduzir para "Nós os aceitamos como amigos" acho que soa melhor. No entanto, não foi aceito. :-[

April 30, 2014

https://www.duolingo.com/charlescampista

Qual seria o verdadeiro significado de "allow"?

May 28, 2015

https://www.duolingo.com/emeyr

to allow = to permit/to let

• We [have] allowed them to be friends.
• We [have] permitted them to be friends.
• We [have] let them be friends. (sem "to")

May 28, 2015

https://www.duolingo.com/Gabriel366784

Oi emeyr, alguma das frases seguintes está correta ?

'We have let that they be friends.' / 'We have allowed that they to be friends.' / 'We have allowed that they be friends.'

August 12, 2017

https://www.duolingo.com/emeyr

Nenhuma delas. Sorry.

We [have] let them be friends. ("Let" é verbo causativo seguido pelo infinitivo sem "to".

O "allow" é seguido pela oração de infinitivo (sem "that"):

Sujeito + verbo + pronome + oração de infinitivo
We [have] allowed them to be friends.

August 12, 2017

https://www.duolingo.com/AndraSechi

Também não aceitou minha frase: Nós os deixamos serem amigos.

September 7, 2015

https://www.duolingo.com/PereiraAntonio

"Nós permitimo-los serem amigos" não foi aceito.

February 17, 2019

https://www.duolingo.com/antlane

Permitimos-lhes - aqui é objeto indireto

February 18, 2019

https://www.duolingo.com/Denilson983253

Nós os permitimos serem amigos, foi aceito.

February 25, 2019

https://www.duolingo.com/antlane

Então os dois lados estão errados

February 25, 2019

Conversas Relacionadas

Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.