1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Am I under arrest?"

"Am I under arrest?"

Traduzione:Sono in arresto?

October 21, 2013

28 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Andrea87n

Si dice anche "Sono sotto arresto" ed è corretto...


https://www.duolingo.com/profile/Luciadesi

Anche io sono d'accordo con Andrea!


https://www.duolingo.com/profile/augustobertone

Per me è giusto! !!!


https://www.duolingo.com/profile/GiovannaZe3

La traduzione letterale SONO SOTTO ARRESTO? è in italiano corretto e dovrebbe essere accettata, ma mi pare che i nostri suggerimenti vengano ignorati....DUO? Se ci sei batti un colpo


https://www.duolingo.com/profile/pattyeruggy

In italiano si puo dire anche Sono sotto arresto e sarebbe anche più corretto visto che c'è la parola under no???


https://www.duolingo.com/profile/Giannimorga

Sono d'accordo con Andrea


https://www.duolingo.com/profile/Silfan49

Anche "Sono agli arresti" è un modo molto comune in Italia per dire la stessa cosa...


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

https://www.treccani.it/vocabolario/arresto1/#:~:text=L'atto%2C%20il%20fatto%20di,)%20o%20di%20arrestarsi%3A%20a.&text=di%20ogni%20attivit%C3%A0%3B%20battuta%20di,cardiaco%2C%20a. [...]Al plur., arresti, punizione che poteva essere inflitta agli ufficiali e ai marescialli delle varie forze armate, consistente nell’obbligo di rimanere nel proprio alloggio nelle ore libere dal servizio (a. semplici) o continuativamente (arresti di rigore): essere, mandare, rimanere agli arresti. [...]


https://www.duolingo.com/profile/sillybob

Eh...tutti dello stesso parere idem per me


https://www.duolingo.com/profile/NineMiroslav

Mi piacerebbe coerenza... Certe volte traduciamo letteralmente e invece si richiede una versione più colloquiale (come in questo caso). Altre volte il contrario...


https://www.duolingo.com/profile/MarioToled5

La frase corretta in italiano è "Sono sotto arresto"


https://www.duolingo.com/profile/Alessandro912672

Ma scusate se scrivete "Am I under arrest?" Non si tradurrebbe "sono sotto arresto? "


https://www.duolingo.com/profile/LarryLennon

basta essere presi per il duolingo


https://www.duolingo.com/profile/RobertoGur1

Se vogliamo essere letterali Am I under arrest= sono sotto arresto, che è diverso da am I in arrest=sono in arresto. A mio avviso se vogliamo essere più tecnici under arrest=stato di arresto, ma non come riporta duo under arrest=in arresto


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Mai diciamo "in arrest" in inglese, solo "under arrest"


https://www.duolingo.com/profile/MarioToled5

Appunto per questo in italiano deve essere tradotto "sotto arresto"


https://www.duolingo.com/profile/osvaldo1946

concordo con Andrea87n


https://www.duolingo.com/profile/GiorgioGia20

Sono d'accordo! Ma decine do commemti non vi bastano x cambiare?


https://www.duolingo.com/profile/ltuzii

Sono agli arresti


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

https://www.treccani.it/vocabolario/arresto1/#:~:text=L'atto%2C%20il%20fatto%20di,)%20o%20di%20arrestarsi%3A%20a.&text=di%20ogni%20attivit%C3%A0%3B%20battuta%20di,cardiaco%2C%20a. [...]Al plur., arresti, punizione che poteva essere inflitta agli ufficiali e ai marescialli delle varie forze armate, consistente nell’obbligo di rimanere nel proprio alloggio nelle ore libere dal servizio (a. semplici) o continuativamente (arresti di rigore): essere, mandare, rimanere agli arresti. [...]


https://www.duolingo.com/profile/Italo35544100

Essere sotto arresto in italiano è giusto.!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Antonio177980

"sono agli arresti?" Me lo dà errore, ridicolo, è italianissimo!


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

https://www.treccani.it/vocabolario/arresto1/#:~:text=L'atto%2C%20il%20fatto%20di,)%20o%20di%20arrestarsi%3A%20a.&text=di%20ogni%20attivit%C3%A0%3B%20battuta%20di,cardiaco%2C%20a. [...]Al plur., arresti, punizione che poteva essere inflitta agli ufficiali e ai marescialli delle varie forze armate, consistente nell’obbligo di rimanere nel proprio alloggio nelle ore libere dal servizio (a. semplici) o continuativamente (arresti di rigore): essere, mandare, rimanere agli arresti. [...] vuol dire una cosa diversa però


https://www.duolingo.com/profile/Tata23734

Non capisco nulla


https://www.duolingo.com/profile/bcpo
  • 551

Anche io penso che dovrebbe essere accettata la traduzione " sono sotto arresto" in italiano è corretto


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

https://www.treccani.it/vocabolario/arresto1/

L'espressione "sotto arresto" non compare in nessuna pagina internet e non è menzionata nei dizionari.

Non si dice sotto arresto in italiano: o in arresto o in stato di arresto. Sotto arresto ... No.

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.