Translation:I want to find news in easy Norwegian.
From British English, 'light' only would make sense if it meant 'non-serious.' Like light news, basically news which would be devoid of serious topics, no heavy stuff e.t.c.
It could also mean easier in a context of "This was a lighter test than I expected" meaning it was not as heavy question-wise as I originally thought it would be.
So saying 'light Norwegian' does fit under this paradigm, but it is an arguable phrase for sure, because if someone told me that he speaks light Norwegian the first thing that would come to my mind is someone is speaking a dialect of Norwegian which concerns itself with simpler vocabulary.
Henceforth, the phrase 'light' is very rarely used in here to mean 'easy' except in rare circumstances.
We are learning Bokmål here not Nynorsk (13%), but the most beautiful parts of Norway I want to be, they are talking Nynorsk. When I want to travel in Norway, Oslo isn't the place where I stay long, but it is where most of the people are living, so we're learning Bokmål.
Here were talking about easy Norwegian, but what's te opposite?