"Finally it is Friday."

Překlad:Konečně je pátek.

August 6, 2015

9 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Estherka93

Odpověděla jsem "Konečně je tu pátek" neuznalo mi to jako správnou odpověď, ale myslím, že významově je to v pořádku... myslím, že lepší než "konečně je to pátek" to bych v češtině nikdy neřekla...

August 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Lincoln973667

Nemuze byt: "Nakonec je to patek." Ve smyslu: " Bylo vic moznych dnu, ale nakonec..."

August 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ne. Nemuze. Finally je konecne ve smyslu 'no diky bohu, konecne jsme se dockali'.

Nakonec jsme se rozhodli, ze to udelame v patek. - by bylo At the end we......

August 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FreekyFriik

Nebylo by to spíš "In the end"?

August 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Melo! Vzdycky to prehodim. My bad.

August 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Jirka.vhk

Konečně je to pátek. Je to špatně přeložené?

August 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DankaEagle

Pokud je vas preklad do cestiny "konečně je patek", proč tam davate ot "it"? Jine prekladace, a hlavne moje zkusenost v komunikaci z anglicany i americany, mi totiz vetu "finally it is friday" pelozi jako "nakonec je tu patek", nebo "konečně je to patek".

October 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LucieHajn

Proe nejde: ,,Konečně je pátek."??

October 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Konecne je patek je hlavni preklad.

October 27, 2016
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.