1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Je suis certain."

"Je suis certain."

Tradução:Eu tenho certeza.

August 6, 2015

14 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/diegogiaco1

"Eu estou certo" também poderia ser considerado certo! d'accord?


https://www.duolingo.com/profile/DiegoJaviUnlam

Você está muito certo. Já reportei a mesma frase.


https://www.duolingo.com/profile/MariaAlmei638436

""Jê suis certain " pode-se traduzir como "eu estou certo, eu estou seguro, eu tenho a certeza ou até eu tenho certeza"


https://www.duolingo.com/profile/belsazar0

sûr é seguro também.


https://www.duolingo.com/profile/cristinacunhaPT

Por favor considerem as opções com artigos . Em portugal é muito mais comum : "eu tenho a certeza" esta e outras dão sempre erro. Tenho aprendido imenso brasileiro..., sobretudo a não usar o termo rapariga, jovem, (agora só garota e guri. também gosto de time e gol...) afinal até estou estudando mais uma língua... ou variante.


https://www.duolingo.com/profile/joapeiro

Prezada lusitana: No português brasileiro usar artigos definido e indefinido sem necessidade para clareza da frase não é erro. Mas os gramáticos puristas consideram tal prática como "vício de linguagem" conhecido como "francesismo".


https://www.duolingo.com/profile/antunesribeiro

je suis = eu sou /estou . . . de onde vem o ( tenho )? obrigado


https://www.duolingo.com/profile/antlane

sua pergunta reflete o pensamento em português - que deveria ser em francês, esse é o segredo quando se aprende uma língua, aprender o jeito que cada povo tem para se comunicar. Je suis certain = eu estou certo. Então você pode dizer: Eu estou certo (disso). Mas, em português, preferimos dizer Eu tenho certeza disso. É difícil pensar em outra língua, estou certo disso, tenho certeza disso, mas temos de nos esforçar, para sermos o mais -francês- possível.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

um outro exemplo: il n'est pas très certain de sa décision Traduzindo literalmente: ele não está muito seguro de sua decisão. OU, no nosso jeito de falar: ele não tem muita certeza (de) que tomou a decisão certa.


https://www.duolingo.com/profile/antunesribeiro

Caro Antlane , Muito obrigado pelo esclarecimento . . . fiquei com as minhas dúvidas desfeitas Um abraço


https://www.duolingo.com/profile/CarinaCsi

''eu estou certA'' por que esta errado?


https://www.duolingo.com/profile/RHCTavares

eu estou certa = je suis certaine :)


https://www.duolingo.com/profile/MariaAlmei638436

Sou portuguesa e tenho habilitações académicas superiores. Por vezes , as soluções corretas deixam-me confusa. Não compreendo como as minhas respostas em português são consideradas erradas.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

O que pensa ser erro é o que não está no sistema. Não foi incluído.

Conversas Relacionadas

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.