O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Les parents, étant avec leurs enfants, sont contents."

Tradução:Os pais, estando com seus filhos, são contentes.

-1
3 anos atrás

9 Comentários


https://www.duolingo.com/FGMarta
FGMarta
  • 15
  • 15
  • 9
  • 8

Os pais, estando com seus filhos, estão contentes.

7
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Criveraldo1

Considero correta a Tradução: - Os pais, estando com suas crianças estão contentes.

Enfant = criança (Como em português, é comum de dois gêneros, masc e fem.) Pode também ser traduzido como filho, filha.

Em português o verbo SER é diferente do verbo ESTAR - O verbo SER serve para definir uma ação permanente. o verbo ESTAR serve para definir uma ação não permanente. Exemplo: Eu sou presidente do clube X (errado) ; - Eu estou presidente do clube X (certo); embora no Brasil frequentemente se tome um verbo pelo outro.

6
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Vieira64

Não aceitou «estão contentes», mas normalmente ESTAMOS não SOMOS.... Alguém poderá dizer que a situação de contente é permanente nalgum ser vivo?

3
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/eliter3000

Nao se é. Em portugues. Fica-se contente.

1
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13
  • 3

Duo já traduziu assim numa frase dessa lição: L'enfant, ayant un jouet, est content.

0
Responder4 meses atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13
  • 3

Agora "ficam contentes" foi aceito.

0
Responder4 meses atrás

https://www.duolingo.com/ARC.373
ARC.373
  • 18
  • 17
  • 13
  • 9
  • 6
  • 5
  • 2
  • 170

"... estão contentes", dada a ausência de contexto, deveria ser uma tradução válida para "... sont contents".

1
Responder3 meses atrás

https://www.duolingo.com/wlademirmoreira

Creio que a melhor tradução para "sont", neste caso, é "ficam"ou "estão" e não "são".

1
Responder2 meses atrás

https://www.duolingo.com/jdelmar
jdelmar
  • 25
  • 15
  • 15

Eu também concordo com a tradução de Criverald1. É necessário um contexto para que eu entenda qual a tradução mais adequada, caso não, eu posso usar qualquer possibilidade possível.

0
Responder2 anos atrás