"April does what it wants."
Translation:Der April macht, was er will.
Yep, every time you have a sub-clause in German, there must be a comma. This is different from English.
So, are you saying that in Austrian German they do not use "macht" -- instead they use "tut"? How interesting! :)
Of course it means the same. But it is a saying which just runs like this.
So it seems to accept both "Der April macht, was es will." and "Der April macht, was er will." Is using es for all inanimate objects acceptable?
I've been using the noun's gender. The noun in this case being 'April'. I'm not sure it applies in all cases, but Duo keeps marking me correct.
No, it needs to be "was er will", because April is masculine in German. Your "es" probably only got "accepted" as containing a typo.