"El piso"

Traducción:The floor

Hace 6 años

37 comentarios


https://www.duolingo.com/wocara

flat es un sinonimo de piso, siempre que se refiera a piso de edificio... tomarlo en cuenta...

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Groverone

Es cierto, es muy común en Latinomérica, pero en España no se dice. Por eso lleva a confusiones

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Alex_Bolea

Cierto. En España se dice suelo. Yo lo sé porque tengo amigos colombianos y al principio me costó entender su manera de hablar español. Pero me parece que deberían matizarlo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Frikencio

Lo mismo "the flat" no lo acepta.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/barlovento1

Aclaremos; Floor es suelo.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/javier971732

Suelo es ground

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Alejandra_254

Yo siempre he utilizado esa palabra para decir piso, también para suelo pero " floor " vale, ¡¡ lo da por bueno!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Rafaluko

La palabra oficial y más común según la RAE es suelo, aunque en América se use piso. De este modo, si se pide traducir "El piso" se puede usar tanto piso=suelo como piso=apartamento y piso=planta de edificio

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CarmenPV1

En castellano se dice "el suelo" y no el piso. Si nos hablais de "piso" entenderemos que os estáis refiriendo a un lugar para vivir y lo traduciremos por "flat", mientras que si deciis "suelo" lo traduciremos por floor.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/alicitauk

Hay que matizar esta pregunta xq en españa piso es flat y suelo floor

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Alejandro124281

The floor is lava 1... 2... 3... 4... 5...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/j44f11

En latinoamérica "piso" también se refiere a "suelo". Aunque evidentemente "floor" sólo se traduce a lo último.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Axel457750

is lava!!! Oh No

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RedTiger9

aquí piso se refiere al suelo, verdad? No está bien que lien esto con palabras de america del sur

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/AndreinaG.4

Si pero si lo ponen como en España nosotros los latinos nos confundimos mas, de todos modos alguien va a quedar confundido

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/pilarsaezd

Ground=suelo Floor=piso

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ErtyJac
  • 25
  • 19
  • 6
  • 5

Everybody dancinng on the floor Everyone's going crazy, crazy In a good way Everyone's jumping on the floor

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/IvanAnguitaLopez

Pues yo pense que era stage, de planta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/gardavines

layer es piso?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alfrejfc
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 4

someone can tell me the meaning of layer

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/abraham.dust

Floor es piso y flat es plano

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/dany_music

ñ

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SahirMartinez

Solo me salia la opcion floors , no entiendo de donde sacar floor si no aparece en las opciones

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/esandrescalixtoc

Para un despejo de dudas trate de decir SOIL, y me corrigió a STORY, Alguien sabe sobre este timo de PISO...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/WilliamDC2

Porque (the graund) no es válido?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/marta289746
  • 21
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 3

En español de españa piso es sinónimo de apartamento. Para floor decimos suelo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Noelggonzalez

Me pone mal the soil y pone como respuesta correcta the story...que paso?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Mercedes998316

Floor,or flat is the same

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/gladis369513

Storey? Piso

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/cheloDelgado77

El piso me dio error no entiendo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/VladimirLo539478

Floor = piso, suelo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AR.M.Infinity

Hola a todos, estoy confundido en la traducción que el mismo Duolingo hace respecto a la expresión "el piso", porque lo traduce como "the story", alguien me puede explicar el porqué se utiliza "story" para suelo?, o simplemente es un error de Duolingo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mariana779094

Se quedo pegada la aplicación

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/sergi650570

En España es suelo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/billbalito

Eso esta mal. piso lo que está abajo de los pies

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GonzaloCat4

En algunos ejercicios anteriores me decía que "under" significaba piso. ¿Hay alguna diferencia o te la tomarían como correcta?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SBarrientos2113

senores de duo lingo porque ponen mala la respuesta si ustedes pregunta por piso tiendas que ahi si era storey o stores., si se equivocan acentenlo, pues estamos aprendiendo y no somos sabios. gracias, 'el piso' en ingles es the flor. atto SBarrientos 2113.

Hace 1 año
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.