1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I consider it an animal."

"I consider it an animal."

Traduzione:Lo considero un animale.

October 21, 2013

23 commenti


https://www.duolingo.com/profile/farinaecucina

Infatti la frase è abbastanza sbagliata usando it. It si usa per animali o cose...è ovvio che un cane è un cane! Diverso sarebe stato: io considero ( lui/lei ) un animale. Pesante, ma corretto...


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Ammetto che è una frase strana, ma è perfettamente corretto usare "it" qui. Per esempio vediamo qualcosa e non sappiamo qual è. Potrei dire - "I think it's an animal". Nello stesso modo possiamo dire - "I consider it (to be) an animal". (In un inglese piuttosto forzato).


https://www.duolingo.com/profile/claudiobar510743

Sono daccordo con (farinaecucina)


https://www.duolingo.com/profile/gabarelma

io considero quello un animale. Perché non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/marinofaus

ho tradotto " lo ritengo un animale " errore : lo considero " -- ma,,,, non capisco dove sia l'errore- tra considero e ritenere-------.ciao----


https://www.duolingo.com/profile/nonono1616

Avrei detto "Lo considero COME un animale" ? E' un frase corretta per la traduzione "I consider it an animal" ? Sono francese....


https://www.duolingo.com/profile/claudiobar510743

Nonono1616 hai scritto:"lo considero COME un animale" a parte il fatto che "COME" non c'e' nella frase in Inglese .Ma significherebbe che consideri un animale qualcosa o qualcuno che non lo e' ma che si comporta come tale.


https://www.duolingo.com/profile/anndall

Ho scritto : "Io lo considero come un animale." per dare un senso... E possibile?


https://www.duolingo.com/profile/Claudia581500

Dobbiamo tradurre. Come non c'è.


https://www.duolingo.com/profile/marinofaus

lo considero un animale è la stessa espressione di " lo ritengo un animale : cosa ne dite?


https://www.duolingo.com/profile/wanda994589

In genere in italiano noi udiamo definire quslvuno che havagito in modo sconveniente con il termine bestia. Es: "quell' uomo è una bestia" o anche: quell'infividuo è un animale. La vostra traduzione è poco chiara.


https://www.duolingo.com/profile/EwaPawlak3

Yes,.The wather here,is not clean!☹️


https://www.duolingo.com/profile/EwaPawlak3

Your Friend?'He is as an animal?


https://www.duolingo.com/profile/EwaPawlak3

Peccato!Spesso loro sono migliori di noi umani.


https://www.duolingo.com/profile/EwaPawlak3

Vedo tanto odio e anche parecchia voglia di rivalsa.Vorrei non leggere mai più le frasi del genere!


https://www.duolingo.com/profile/Claudia581500

Togli l'articolo 'le'. "Vorrei non leggere più frasi del genere".


https://www.duolingo.com/profile/lizzy26257

Nella pronuncia si sente its non it


https://www.duolingo.com/profile/despina206422

Lo ritengo un animale- mi sembra corretto


https://www.duolingo.com/profile/bruna250900

Un seguito da vocale ci va l' aapostrf


https://www.duolingo.com/profile/Claudia581500

Credevo di averle viste tutte, nei commenti di duolongo. In genere sono molto ripetitivi, ma ogni tanto salta fuori qualcuno con la vena creativa. il suggerimento di scrivere "Un'animale" con l'apostrofo rimarrà un caso isolato.

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.