1. Forum
  2. >
  3. Topic: Turkish
  4. >
  5. "O yalnız olmak istiyor."

"O yalnız olmak istiyor."

Translation:He wants to be alone.

August 7, 2015

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ctangsgaard

Why can it not be 'he wants to be lonely'?


https://www.duolingo.com/profile/AlexinNotTurkey

Hmmm...that sentence is uncommon, but definitely isn't wrong. Adding it now :)


https://www.duolingo.com/profile/cvictoria42

So, does Turkish not distinguish alone from lonely?


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

So then how would you say this: "I am alone but I am not lonely"? Thank you.


https://www.duolingo.com/profile/AlexinNotTurkey

I would say "Yalnızım ana kendimi yalnız hissetmiyorum" :)


https://www.duolingo.com/profile/lisa4duolingo

I'm pretty sure you could say "Ben yalnızım ama yalnız değilim" but if a native speaker of Turkish disagrees, let us know.


https://www.duolingo.com/profile/bekyndnunwind

I think adding this is misleading. It is having me select "It wants to be lonely" as the answer, which does not make much sense if you ask me.


https://www.duolingo.com/profile/Bubble900577

Alone and lonely are two different things. There must be a word for lonely?


https://www.duolingo.com/profile/brilynta

Perhaps 'O yalnız olmak ister' is like 'He wants to be alone' in an isolated case while 'O yalnız olmak iliyor' would be more like 'He wants to be lonely'? I (think) that literally that's the difference between "he wants to be alone" and "he is wanting to be alone" but that's the only thing I could think of. If some native speakers have some insight that'd be awesome.

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.