Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"On jest obecnie aktorem."

Tłumaczenie:He is currently an actor.

3 lata temu

7 komentarzy


https://www.duolingo.com/jankobill

Dlaczego nie zaliczyło mi:He is now an actor

3 lata temu

https://www.duolingo.com/ictinaetus

Dlaczego nie zaakceptowało "He is an actor presently"?

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Bluebird331

Czy forma: "He currently is an actor" rownież nie jest poprawna?

2 lata temu

https://www.duolingo.com/AdamCieslik

Czy nie lepiej byłoby actially

1 rok temu

https://www.duolingo.com/br0d4
br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 10
  • 9
  • 5
  • 1074

Czy nie lepiej byłoby actially

Przypuszczam, że masz na myśli słowo actually.

Otóż - NIE! Jest to jedno z licznych słów sprawiających dużo kłopotu osobom uczącym się angielskiego, tzw. "false friends" - słów, które wydają się znaczyć co innego niż znaczą w rzeczywistości:

  • actual - (przymiotnik) rzeczywisty, faktyczny ; (przysłówek) dokładnie ten
  • actually - (przysłówek) naprawdę, właściwie, prawdę mówiąc ; istotnie, rzeczywiście, faktycznie

... jest mylone z

  • current - (przymiotnik) obecny, bieżący, aktualny; krótkoterminowy ; (rzeczownik) prąd, nurt, tendencja
  • currently - (przysłówek) obecnie, aktualnie

Takich słów jest znacznie więcej - oto jedna z list polsko-angielskich "false friends"

1 rok temu

https://www.duolingo.com/JanuszGrsk

Może "now" powinno być na końcu zdania? Jak tak zrobiłem.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/br0d4
br0d4
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 10
  • 9
  • 5
  • 1074

Przysłówek "now" oznacza właśnie trwającą (krótką) chwilę, a "currently" oznacza dłużej trwający czas - najczęściej nie można ich stosować wymiennie.

1 rok temu