"Du bist somit kein Arzt mehr."

December 31, 2012


"You are therefore no more a doctor" should also be an accepted translation!

December 31, 2012

It's a bit too literal, if you look at it you can see that rearranging it to "Therefore, you aren't a doctor anymore" sounds far better as, while your sentence makes sense, nobody would actually say it in English.

January 12, 2013

I believe you threw in an extra "are" by accident.

January 25, 2013

fixed :)

January 25, 2013

It's grammatical in English, and since it's not a course in English or Translation, it's fine if it's too literal for it to feel natural in English.

The point is figuring out what's said in German.

(and it's already accepted BTW)

June 8, 2013

I agree

December 31, 2012

I translated it as "You are therefore no longer a doctor" and it was accepted. Consider me pleased.

April 13, 2013

Apparently one of the five bajillion "My answer should be considered correct" responses I sent found an audience!

April 14, 2013
Learn German in just 5 minutes a day. For free.