1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "My day was full of surprises…

"My day was full of surprises."

Traduzione:Il mio giorno è stato pieno di sorprese.

October 21, 2013

23 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Meglio: "La mia giornata è stata piena di sorprese". "Il mio/suo... giorno" è usato in contesti particolari. Per esempio: "E' il mio giorno fortunato" - "Si sposa: oggi è il suo giorno" - "Il mio giorno verrà".


https://www.duolingo.com/profile/arioooo

Accetta..

La mia giornata era piena di sorprese.


https://www.duolingo.com/profile/nyzzo_79

"my day was full of surprises = il mio giorno era pieno di sorprese" si parla di un giorno passato "my day has been full of surprises = il mio giorno è stato pieno di sorprese" si parla della giornata appena trascorsa


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

in italiano non si userebbe comunque l'imperfetto... magari il passato remoto, ma anche il passato prossimo si può tranquillamente usare per un giorno passato. Tecnicamente in inglese con il present perfect parli della giornata ancora in "atto" e che deve ancora finire e intendi che (usando il pre perf) probabilmente ci saranno altre sorprese: è un presente


https://www.duolingo.com/profile/WarriorCleberz

That was my answer too, but the program marked me as wrong! Non capisco tutte queste differenze.


https://www.duolingo.com/profile/gattobaloo

Scusate, io ho tradotto con "e'stata", ma sarebbe giusto anche " fu"?


https://www.duolingo.com/profile/ClaudioCos1

"il mio giorno fu pieno di sorprese" è correcto?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

qui sembra che si parli della giornata appena trascorsa quindi fu non andrebbe, MA, non c'è niente che lo specifichi davvero, quindi : era il 27 giugno 1946, me lo ricordo: la mia giornata fu piena di sorprese" è corretto... in italiano non usiamo "il mio giorno" ma "la mia giornata"


https://www.duolingo.com/profile/Gladys477835

il mio giorno cosa vuol dire???? che traduzione è? la mia giornata!!


https://www.duolingo.com/profile/inconveniente

Purtroppo questa è una pecca di Duo; dopo anni di segnalazioni non è riuscito ad accettare..."La mia giornata è stata..." Vabbè


https://www.duolingo.com/profile/Yasmin.Ci

Questa frase è stata molto in significativa era meglio se mettevano la mia giornata è stata piena di sorprese


https://www.duolingo.com/profile/TIRRY

La mia giornata viene accettata fa duolingo


https://www.duolingo.com/profile/dawez

"Il mio giorno è stato ricco di sorprese." dovrebbe anche essere accettata visto che significano la stessa cosa.


https://www.duolingo.com/profile/nunzio881809

Il mio giorno non l'ho mai sentito


https://www.duolingo.com/profile/MarisaProietto

Perché per duolingo è sbagliato: il mio giorno era pieno di sorprese?


https://www.duolingo.com/profile/adriana637961

Ho tradotto "la mia giornata era piena di sorprese " Perché dice errore?


https://www.duolingo.com/profile/MariaRosa118625

Non riesco a capire queste discordanze di opinioni in Duo. A me ha accettato, 3/20,


https://www.duolingo.com/profile/MariaRosa118625

"Il mio giorno era pieno di sorprese". Scusate se il post di cui sopra è stato inviato a metà per un errore di digitazione


https://www.duolingo.com/profile/AlessioCiu6

la mia giornata è piena di sorprese Dove è la differenza???????


https://www.duolingo.com/profile/enzobosisi

molto più corretto dire " la mia giornata è stata piena di sorprese"


https://www.duolingo.com/profile/MarioBianc2

Si dice la mia giornata, non il mio giorno!

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.