Translation:Ele me seguiria até o aeroporto.
could you use "ao aeroporto" instead of "ate o aeroporto"?
no, as aeroporto is the final destination, "até o" works better.
could you also use para? is it technically wrong to use 'para' or 'ao', or is it just not as typical to use ate?
"para" is a more common way to express.After "go" use para or ao with the same meaning in spoken language.