1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "El marido está cocinando par…

"El marido está cocinando para la esposa."

Traduction :Le mari est en train de cuisiner pour l'épouse.

August 7, 2015

10 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/hcalafatis

En français, le possessif SA (femme) ou SON (épouse) est obligatoire, sinon cela implique que l'on parle d'une autre femme que la sienne. Je ne pense pas que ce soit le cas, puisque les termes marido et esposa évoquent les liens du mariage, non?

August 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Florent592341

tout à fait vrai!

August 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Courug

je suis d'accord

January 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/sandra995664

Moi aussi, dans ce contexte il s'agit de SA femme et pas celle d'un autre. Où alors la phrase n'est pas complète, ex : '' le mari est en train de cuisiner pour l'épouse de son ami.

June 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/URVOYPatrice

le mari fait la cuisine... est refusé ???

June 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Kris-teen

Il ne cuisine pas pour lui ? Cette phrase est étrange...

July 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/latoute

je dirais: le mari est en train de cuisiner pour son épouse.

November 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JeanCHAUVIN1

pour l'épouse" ne se dirait pas mais "pour son épouse"

March 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JeanCHAUVIN1

Le mari cuisine pour son épouse" d'accord avec hcalafatis

March 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/herve-Lionel

avec DL les réponses tiennent toujours de la loterie. Ici, il est mentionné "l'épouse" alors que dans d'autres exercices du même type, la réponse retenue est "son épouse"!

May 20, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.