"El pecho"

Traduction :La poitrine

August 7, 2015

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/ni55ni55

la poitrine , le torse


https://www.duolingo.com/profile/mamntriarche

Le torse? Refusé?


https://www.duolingo.com/profile/Felipe221764

Pas cohérent avec les autres phrases


https://www.duolingo.com/profile/MaguyGratt

Le torse ou la poitrine c'est la même chose


https://www.duolingo.com/profile/Christiantop

Vous refusez torse ici, et dans une phrase précédente, c'est le bon mot


https://www.duolingo.com/profile/Phil345578

Ici "le torse" est refusé alors que dans la phrase précedante c'est la réponse que vous donnez pour "el pecho". Pas cool!


https://www.duolingo.com/profile/philou768940

Un coup torse c'est bon un coup c est la poitrine.pas cool


https://www.duolingo.com/profile/BndicteECC

ce n'est pas possible de s'y retrouver quand pecho est traduit torse une phrase avant (Y la otra mano en el pecho) et refusé ici. Quelle est la bonne traduction ?

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.