1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Then what?"

"Then what?"

Traducción:¿Entonces qué?

December 31, 2012

74 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/marrodsu

me pueden explicar en que casos se utiliza so y en cuales then... gracias


https://www.duolingo.com/profile/cerealguy2017

so, es para expresar consecuencia [She drank to much so she had to be taken home.] then, es expresar consecuencia también, pero en el pasado [She was taken home then she passed out.]


https://www.duolingo.com/profile/elizadeux

Hay muchas posibilidades. http://www.spanishdict.com/examples/then%20what

Por ejemplo, cuando alguien cuenta una historia y una persona que está escuchando la historia quiere saber qué pasara después. "Then what happened, grandpa?"


https://www.duolingo.com/profile/MarcoCahueque

Significa lo mismo de las otras traducciones, luego que, entonces que y ahora que.


https://www.duolingo.com/profile/GaiusAugustus

"Ahora que" = "Now what", Esto insinua, terminas alguna. Example: "I finished that step, now what?" Lo siento, estoy aprendiendo español.


https://www.duolingo.com/profile/gregoryleg2

Don't worry, good job thanks


https://www.duolingo.com/profile/Jamirperez

Y nosotros estamos a prendiendo inglés jjj solo que el español.... si que es complejo,,, aun que somos nato del idioma..aun no lo hablamos debidamente... éxito,,,


https://www.duolingo.com/profile/Rodba

¿Se puede decir So what?


https://www.duolingo.com/profile/TheWhiteStar99

Pero no te estarías refiriendo en tiempo, me refiero a "y ahora qué hacemos" o " y ahora qué?". So what? sería "Y qué?" en consecuencia a una acción y no para hablar de tiempo.


https://www.duolingo.com/profile/VicGer1536

Entonces una pregunta. "Then" significa "entonces" de tiempo, y "So" es un "entonces" como más general o más abstracto refiriéndose una relación causa efecto, no.

Porfavor corregidme si no es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Gsandia

Tengo la misma duda que VicGer1536. "Then" significa "entonces" en el entorno del tiempo y "So" es un "entonces" en un entorno más general y/o abstracto?


https://www.duolingo.com/profile/ewwwitssteph

No porque quando dices "so what" algien puede intender como es "rude" pardona me porque you savo english I am not good at Spanish.


https://www.duolingo.com/profile/dmazabel

Thank you for your answer ewwwitssteph, is good. If you want speak spanish, I can make it.


https://www.duolingo.com/profile/dbrayo22

If you want to speak spanish i can do it :)


https://www.duolingo.com/profile/tessbee

"Thank you alot, is a good correction.... your welcome"

"Thanks a lot' (or 'Thank you so/very much', or 'Thanks so/very much'); it is a good correction. You're welcome."

"a lot" is not used after "you" in "Thank you" when thanking someone. :)


https://www.duolingo.com/profile/dbrayo22

so you can speak English, you wanna keep practice with me. i need more practice to have better performance


https://www.duolingo.com/profile/dmazabel

Hello

Thank you very much, good correction.


https://www.duolingo.com/profile/dbrayo22

Thank you alot, is a good correction.... your welcome... :)


https://www.duolingo.com/profile/MarcosEzeq683770

Is it I can do it or you can do it?


https://www.duolingo.com/profile/Mars.4628.gr

Si amigo se puede


https://www.duolingo.com/profile/ZixZor

Cuál es la diferencia entre "Then", "Also" y "So"?


https://www.duolingo.com/profile/Majklo_Blic

Then significa entonces. Finish eating, then go to bed.

Also es también. Wash the potatoes, and also the carrots.

So es complicada. Debería ser tan, muy, así que, etc. Haz clic aquí para una lista, y aquí para más información.


https://www.duolingo.com/profile/perevas

ahora que? significa lo mismo. Estoy con vosotros.


https://www.duolingo.com/profile/FunesTK

En todo caso sería ¿Ahora qué?


https://www.duolingo.com/profile/awuana

Sí perevas, significa lo mismo, sólo que, al ser interrogativo "¿qué?" lleva tilde. gracias,me ayudas!.


https://www.duolingo.com/profile/solomarce

then tiene como traduccion primaria - luego mientras que so seria - entonces, creo estar en lo correcto !


https://www.duolingo.com/profile/milunita

También creo que traducirla como ¿ahora qué? Es correcto. Es una pregunta usada a menudo como expresión de fastidio ante una nueva contingencia.


https://www.duolingo.com/profile/2jotas

ahora que seria: now what?


https://www.duolingo.com/profile/luisg21

y como se cuando usar now y then. ¡Por qué en las opciones que dan en duolingo tienes "ahora que", "luego que"


https://www.duolingo.com/profile/Sevenboy

Lo que sucede es que la mayoría cree que en esta página aprenderán el inglés, lo que no es así, esta página es una referencia de "práctica", la teoría la tienes que buscar en otra parte. Te recomiendo esta página para ello. http://menuaingles.blogspot.com/2009/06/la-colocacion-de-adverbios.html


https://www.duolingo.com/profile/LaManjula

Yo puse luego que? Y la aceptó.


https://www.duolingo.com/profile/Victoral20

Tambien yo ,considero que es "Luego"


https://www.duolingo.com/profile/marsoufe

me parece que ahora que y entonces que es lo mismo porque no lo es en ingles


https://www.duolingo.com/profile/bangerzball

Tiene que admitir: ' Y despues que?' porque asi siempre se lo usa cuando uno habla con otra persona no 'despues que?'.....


https://www.duolingo.com/profile/alissonreyes

no se tiene que ser then no se puede solo what


https://www.duolingo.com/profile/MarisolMaa

por que no me sirve. ¿ entonces cual?


https://www.duolingo.com/profile/maurosanch15

entonces cual y esta errado porque?


https://www.duolingo.com/profile/MarcoAnton401534

Lo que es What también significa cual, inclusive el mismo sistema lo acepta porque ponen el significado What como Que y Cual.


https://www.duolingo.com/profile/CamilaZara7

ay varias palabras que derivan de what


https://www.duolingo.com/profile/MigueTapia

creo que es mas comun decir SO para entonces, siempre en las peliculas si ponen atencion siempre dicen so , and so so , so ,so , so what etc,,


https://www.duolingo.com/profile/ChapaGuzmn

¿Diferencia entre So y Then?


https://www.duolingo.com/profile/MiguelMartnez1

es otra manera de decirlo


https://www.duolingo.com/profile/ZoraymaVal

Considero que también podría ser una alternativa: Y luego qué?

Ya que no cambia el sentido de la oración.


https://www.duolingo.com/profile/JorgeBarca1

Puse luego que...y salió mal...Es aceptada esta traducción


https://www.duolingo.com/profile/NicoleMore20625

Puse "¿Entonces qué?" y puse calificar y se quito "Entonces"


https://www.duolingo.com/profile/TheDarkPhenix

¿y entonces?, creo que esa debio aceptarse. si estoy en lo incorrecto ayudenme grax


https://www.duolingo.com/profile/xqualido

¿entonces que ? es obviamente la respuesta literal ...gramaticalmente correcta tal vez , yo puse .¿Y ENTONCES..? queda sobre entendido mas de la conversacion , incluso ¿ entonces que ? tambien es una expression cortada ...entonces que hacemos...entonces que comemos, entonces que decides ? asi que, y entonces significa lo mismo , y dependeria del lugar de habla Española si es mas o menos completa la expression ...


https://www.duolingo.com/profile/nobre.giuliani

"¿Y entonces? " también es valido, como tantas otras alternativas...


https://www.duolingo.com/profile/xqualido

el problema es querer hacer literal la traducción, el idea, el espitutu de la frase, esta es un oracion, frase, coloquial, que se refiere a un intencion de hacer algo pero existe una duda ...pereza, indecision, dirias, ¿y entonces? ¿ y ahora? ¿si o que? entonce que?... ...pero entiendo que estamos aprendiendo Ingles, desde el conocimiento linguistico del español que ademas se habla en unos 30 paises con expresiones diversas... aqui en Duolingo prevalece mucho las expresiones de mexico y no es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/jotawinter

"¿Y entonces qué?" Creo que también funciona entendiendo el contexto.....Pero al agregarle el "Y" arroja error. Creo que se debieran entender alguna traducciones no tan literales...


https://www.duolingo.com/profile/osvaldo.salomon

"¿Y luego que?" es correcto o incorrecto??


https://www.duolingo.com/profile/RogmanSchw

Then what gonorrea ome gonorrea


https://www.duolingo.com/profile/amanjere

Respondí Entonces Qué? y me quedó mal, why?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosReye160851

esa es una traducción del castellano Mexicano, en Venezuela generalmente se usa "Ahora que" en lugar de "Entonces que".


https://www.duolingo.com/profile/Karly141357

It's an expression... For example... So what? Or... So? Or... And then?


https://www.duolingo.com/profile/Jugando1

tambien se puede poner Y entonces??


https://www.duolingo.com/profile/UrielNaran1

No también podría ser "¿Ahora qué?"


https://www.duolingo.com/profile/Daniel399980

y que o entonces que


https://www.duolingo.com/profile/Hanna_Tw24

No sería: Luego qué?


https://www.duolingo.com/profile/stelladn

entonces qué se dice en inglés "so what?"


https://www.duolingo.com/profile/manuelriva790802

Creo que esa fué mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/Guitar.DSan

Then what? the roasted carnitas will be made or not???

(¿Entonces qué? Se va a hacer, o no se va a hacer la carnita asada???)

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.