دوولينجو هو أشهر طريقة لتعلم اللغات في العالم. والأفضل من ذلك، إنه مجاني 100%!

"The night is already black."

الترجمة:الليل أسود بالفعل.

منذ 3 سنوات

11 تعليقًا


https://www.duolingo.com/mohessaid

أظن أن الترجمة المناسبة هي "الليلة حالكة بالفعل" أو "اليلة مظلمة بالفعل"، لأني لم أقرأ قط عن التعبير بـ "سوداء" في أي كتاب وإن استخدموا السواد قالوا : "اليلة سوداء حالكة" أو "ليلة حالكة السواد" وهلم جرا.

منذ سنة واحدة

https://www.duolingo.com/AyaRashad

الليلة فعلا سوداء !

منذ 3 سنوات

https://www.duolingo.com/yehiaibrahim

tonight = الليلة

منذ 3 سنوات

https://www.duolingo.com/llusx
llusx
  • 21
  • 20
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11
  • 7
  • 5
  • 5

يجب التفريق بين الليلة كظرف tonight والليلة كاسم the night

منذ 3 سنوات

https://www.duolingo.com/mouhsin_l3alami

الليل أسود أصلا لماذا إجابتي خاطئة ,??

منذ 3 سنوات

https://www.duolingo.com/OsamaRagab5

أصلاً باللفة العربية مش معناها بالفعل

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/heshamgh

معنى الليل اسود فى الترجمه الحرفيه لكن المعنى الليل مظلم وهذا ماترجمته انا فلماذا خطأ

منذ سنة واحدة

https://www.duolingo.com/LD813

المساء بالفعل اسود

منذ سنة واحدة

https://www.duolingo.com/RokaiaAhmed

الليل اسود حقا غلط ليييه

منذ سنة واحدة

https://www.duolingo.com/rami965063

'الليل حقا اسود' لملذا اجابتي خاطئة؟؟؟

منذ سنة واحدة

https://www.duolingo.com/Fadhel.m11

خطأ

منذ 9 أشهر

المناقشات ذات الصلة