"Es hora de la cena."
at first, I thought 'tiempo' means time and hora means hour. in this case hora is used to mean time. similarly, the phrase 'que hora es' can mean 'what time is it' instead of 'what hour is it'. is that the way it is in Spanish?
Tiempo is used to refer to time as an abstract concept and as a quantity of time (cuánto tiempo? how much time?) while hora is used for english "hour" as well as english "time" when we're talking about a specific time on the clock.
So if I was asked to say "it is dinner time" in spanish, would "Es cena hora" be wrong? It is fairly easy to translate from spanish to english but i'm not sure i would think to say it in spanish as "It is the time of the dinner"
Ay, maybe it has to be like that. I mean literally translating is always not that hard. But huh, if you wanna make it more simple, or say common, you might wanna think as a local do.
Whoop. Im neither a English speaker nor a Spanish speaker. I wonder whatz wrong with ¨It is time for the supper?¨
Would "Es hora por la cena" work as well? As in "It is time for dinner".
This is not written as a question, and does not have a question inflection listening to it. I didn't write an answer because I couldn't answer without it being a question. So I thought I was wrong.