Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"I have never heard him speak English."

訳:私は彼が英語を話すのを聞いたことがない。

3年前

10コメント


https://www.duolingo.com/hmikami1

b〔+目的語+原形〕〈…が〉〈…するのが〉聞こえる.

( http://ejje.weblio.jp/content/hear )

1年前

https://www.duolingo.com/CS3X2

はなすをしゃべると答えると間違いになるのは変です

2年前

https://www.duolingo.com/Yuki.U

「私は彼が話す英語を聞いたことがない」では、おかしいですか? 間違いなら、この英訳はどのようになりますか?

2年前

https://www.duolingo.com/akihikonak

「全く聞いたことがない」で間違いとされました。neverだからこれでいいのじゃないでしょうか。

10ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

これは、duolingoの編集者がI have heard him speak English.の否定形はI have never hard him speak English. しか存在せず、 I haven't heard him speak English.という文章の存在を認めていないために起きた誤解だと思われます。

10ヶ月前

https://www.duolingo.com/haircut110

neverの訳はどこへ行ってしまったのでしょう? neverを「一度もない」と訳して×もらいましたが。

10ヶ月前

https://www.duolingo.com/Naoko270651

"が"の文字が2つあり、同じ"が"なのに、大きい方を先に使うと間違えと表示されました

2年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

私は彼が英語を話すのを一度も聞いた事が無い。never=一度もなかった?

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「私は彼が英語を話すのを聞いたことがない」この英文に関してはnever=決して、一度も、全然じゃないと正解にならないと言う変なこだわりはないのですか?

1年前

https://www.duolingo.com/s2EL1

ちよっとニアンス的に解答したら残念やし、まともに直訳しても残念!って?

3年前