Ma to armadni vyuziti? Je stopro spravne. Mam pocit ze uz jsem to jednou hlasil.
V USA stopro ne. To by se na vas zbytek vojenskych slozek dost zlobil. A chtit si proti sobe postvat namornictvo, namorni pechotu, letectvo nebo pobrezni straz nechcete.
Muze tu byt application i jako prihlaska? Sice veta nedava moc smysl, ale takovych he tu vic :-)
Jinde, jo. Tady, ne.
Ano, bere to i prihlasku.
Jaký je rozdíl mezi armádou a vojskem
A proč nejde. Má to uplatnění v armádě
Tedy armáda jde přeložit pouze army? V češtině je ale význam přece obdobný. Armáda = vojsko, tedy překlad do ČJ by měl být v obou případech uznatelný.
mohlo by byt "does it have a military use"?
Strašný hlas.