"A white dress is for marriage."

Переклад:Біла сукня - для заміжжя.

August 8, 2015

16 коментарів
Це обговорення закрито.


https://www.duolingo.com/profile/AntonDanylchenko

Біла сукня - для весілля. В білій сукні не ходять під час всього заміжжя / шлюбу, а лише під час весілля.


[деактивований обліковий запис]

    Або до одруження


    https://www.duolingo.com/profile/shumakoff

    "Одруження" - це найвлучніше слово в українському варіанті. Тобто "біла сукня - для одруження".


    https://www.duolingo.com/profile/Olly_1052

    Одружуються чоловіки, а жінки виходять заміж :) Урочиста церемонія - це весілля. А шлюб - то вже юридичні наслідки цієї церемонії. :)
    Тому, мабуть, біла сукня, все ж таки - для весілля.


    https://www.duolingo.com/profile/YurijVedmid

    Біла сукня ДО шлюбу?


    https://www.duolingo.com/profile/GalynaArtemenko

    Чи можна написати "це для весілля"?


    https://www.duolingo.com/profile/VolodymyrG

    Біла сукня є для шлюбу


    https://www.duolingo.com/profile/iyYU11

    Біла сукня це для заміжжя також правильно


    https://www.duolingo.com/profile/AlexeyZh1

    Такий варіант мені не зарахувало, хоча "іs" у підказках перекладає як "це"


    https://www.duolingo.com/profile/Olly_1052

    Ви щось переплутали. Дієслово IS жодним чином не може перекладатися як займенник "це".


    https://www.duolingo.com/profile/Alexa862721

    Я написала для одруження мені не зарахувало, мені здається що одруження і заміжжя це одне і теж саме


    https://www.duolingo.com/profile/Olexii685351

    У швидкому темпі звучить як dresses. Відповідь зарахувало


    https://www.duolingo.com/profile/FfqB13

    Ця біла сукня для заміжжя!!?? Чим неправильно?


    https://www.duolingo.com/profile/Hapulya

    Спеціально написала "біля сукня Є для шлюбу". І знову опускається тут це наше слово "є". Але ж у нас дууууже часто це слово ВЖИВАЄТЬСЯ. Навіть може частіше, ніж це ваше "- тире" замість є. Наполягаю, щоб всюди додали "є", як можливий варіант перекладу.

    1. В українській мові жінка - виходить заміж, чоловік одружується. Отже, "заміжжя", "шлюб" "весілля" - більш точний варіант.

    https://www.duolingo.com/profile/sonya_12_03_

    Я не розумію різницю між : Біла сукння - для заміжжя та Біла сукння - для заміжя


    https://www.duolingo.com/profile/Olly_1052

    заміжЖя - пишемо з двома "ж"

    Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.