O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Combien de temps pour que la voiture soit là ?"

Tradução:Quanto tempo para que o carro esteja lá ?

3 anos atrás

8 Comentários


https://www.duolingo.com/hcalazans
hcalazans
  • 17
  • 11
  • 10
  • 8
  • 6

"Quanto tempo para que o carro esteja AQUI?" deveria ser aceito.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Criveraldo1

Aqui = Ici, Ok?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/hcalazans
hcalazans
  • 17
  • 11
  • 10
  • 8
  • 6

Oi, Criveraldo. Na verdade, não é assim que funciona no francês. Ici e Là podem ser utilizados de forma intercabiável. Assim, você só vai saber se o seu interlocutor está falando acerca de um ponto próximo ou longe pelo contexto. Eles são menos precisos com isso do que nós os falantes da língua portuguesa. Veja aqui a explicação: http://www.infoescola.com/frances/adverbios-de-lugar/ Do link mencionado, gostaria de destacar o seguinte trecho: "Mas esta oposição não é sempre respeitada e utiliza-se freqüentemente o advérbio “là” no lugar de “ici”".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Vander3015
Vander3015
  • 14
  • 12
  • 11
  • 9
  • 5
  • 4

C'est bien ça.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Lureco
Lureco
  • 21
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9
  • 3
  • 41

Agora já aceitaram!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/.matheusfonseca

Dá a tradução "aqui", mas não pode usar? Sendo que várias pessoas já comentaram que "là" e "ici" são intercambiáveis.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Não são intercambiáveis: "là" às vezes significa 'aqui', "ici" nunca significa 'lá'.

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/SealY11

voiture= carro, automóvel, viatura... são traduções possíveis e correctas

6 meses atrás