"Ils pourront tenir une assemblée chaque année."

Tradução:Eles poderão ter uma assembleia cada ano.

August 8, 2015

10 Comentários


https://www.duolingo.com/rodmra

...uma assembléia "A" cada ano.

August 26, 2015

https://www.duolingo.com/AdrianaSou88509

sim, o correto é A CADA ANO (sem crase). Já reportei mas, pra variar, é capaz do Duolingo não corrigir.

April 9, 2019

https://www.duolingo.com/Liliana_Longo

A cada ano, não?

July 3, 2016

https://www.duolingo.com/hcalazans

"Tenir" significa "ter"? Eu pensei que fosse "manter".

August 8, 2015

https://www.duolingo.com/Anabelabala

"Manter" é uma das diversas traduções de "tenir" e ao meu ver também se aplica aqui.

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/FelipeKail.an

Ela é comparável ao keep, não?

September 11, 2017

https://www.duolingo.com/Criveraldo2

Tenir = Manter, no sentido de ter consigo, sustentar, segurar.

Acredito que a melhor tradução, para manter o sentido de "Tenir-Manter" seria:

Eles poderão manter uma assembleia a cada ano. (Ou "cada ano" se preferirem.

Aguardo Comentários.

February 10, 2019

https://www.duolingo.com/SupAdilsonPassMe

"Eles poderão ter uma assembleia a cada ano." está correto, mas o Duolingo não lê os comentários, pessoal. Desistam!!!

October 28, 2018

https://www.duolingo.com/IgncioHarg

Por que nao aceitou reunião ? Não serve ai?

March 22, 2019

https://www.duolingo.com/ellisfeigenblatt

Creio que no dia a dia podemos usar como sinônimos. Mas o objetivo no DL é usar a palavra mais apropriada, quando há uma.

March 23, 2019
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.