Simple Spanish joke
Here is a Spanish joke I heard today:
Encuentro de dos amigos:
¡ Que tal hermano ! , cómo te fue en el divorcio ?
¿ Te tocó el 50% para ti, y el 50% para ella ?
No, el 50% para ella, y el otro 50% para el abogado.
oh very good! :) Jokes help to learn easily ! here are some lingots for you.
They're great when you can understand them. I was happy that I could understand this one, and laugh at it, too.
Gabriel Wyner, Fluent Forever, on choosing a TV series to watch:
Choose whatever you like, as long as it’s not comedy. There is nothing quite as terrible as listening to a long German joke, reaching the end, and realizing that you don’t understand the punch line, because it’s a crappy pun on some rare word that only exists in some ridiculous German dialect. Don’t do this to yourself.
Unfortunately I am not easy to amuse. But I learned some new words so here's a lingot :D
hey, I'm new to Duolingo and Spanish and stuffs, can someone please explain to me what that joke meant in English...
I'll try...whats up bro? how was your divorce? / Good! / Did you split it 50/50 with your wife? / No... she splitted 50/50 with my lawyer (corrections are welcome!)
Two friends are talking. One asks the other, how his divorce went. The other friend says it went well. The first friend asks if he got 50 percent of everything and his ex wife got the other 50 percent. The second friend replied no because his wife got 50 percent and the lawyer got the other 50 percent. It's just a joke about how expensive divorce is.
OK. When you divorce all properties and goods are generally "splitted" in half, between the wife and the husband. If you have, let's say, a 100.000 USD department, 50 grands will go to you and 50 to your husband. To get all the papers done you need a lawyer and they can be costly. The joke is based on this fact... The wife will get 50% of her husband's goods and the lawyer will "earn" the rest.
ooohhhh, oh my gosh I'm so sorry for my blonde-ness. I get it now, thanks a lot hey =))