"Yougirlshavechanged."

Překlad:Vy jste se změnila, děvčata.

před 3 roky

10 komentářů


https://www.duolingo.com/IngridPolk

"Vy jste se, dívky, změnily" mi to neuznalo. Proč?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/nudaam

děvčata, vy jste se změnila ..... bylo dáno jako chybné, ale přitom naprosto stejný text, ale s těmi děvčaty na konci je správný?? přitom apel na děvčata se přenesením toho apelu na začátek nijak nezměnil, proto si myslím, že i tato verze je dobře!!

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Já si nemůžu pomoct, ale tvé české větě bych přiřadil podle Golden Rule anglické "Girls, you have changed." Sice nemáme kontext, ale tvoje věta zdůraznuje něco jiného než ta anglická a za sebe bych ji spíš neuznal.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Šlo by to říct i jako "You have changed, girls"?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/MajecTripm

Sorry ja teda po Anglicky neviem nic, ale toto je katastrofalny preklad. Otazne je ci sa jedna o bezny cesky preklad, ak ano tak je zly, ale musi sa respektovat. No to uz vy viete kde je pravda ;)

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/ZdendaS

Přeložil jsem to úplně jinak, ale myslím, že ne úplně mimo. "Ty dívky se změnily". Je to jedna z alternativ?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Neni. Ve vasi vete mluvite o devcatech, ale v puvodni vete se mluvi k nim.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nefarit

Vy děvčata jste se převlékly ... nemůže být?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/melda799179

"girls" nejsou dívky, ale pouze děvčata? Začínám se ztrácet už i v češtině.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Vladim995107

Napsal jsem " Změnila jste se, děvčata" a je to za chybu. Já si myslím že je to česky správně.

před 1 měsícem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.