"You girls have changed."

Překlad:Vy jste se změnila, děvčata.

August 8, 2015

7 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/IngridPolk

"Vy jste se, dívky, změnily" mi to neuznalo. Proč?


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Šlo by to říct i jako "You have changed, girls"?


https://www.duolingo.com/profile/nudaam

děvčata, vy jste se změnila ..... bylo dáno jako chybné, ale přitom naprosto stejný text, ale s těmi děvčaty na konci je správný?? přitom apel na děvčata se přenesením toho apelu na začátek nijak nezměnil, proto si myslím, že i tato verze je dobře!!


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Já si nemůžu pomoct, ale tvé české větě bych přiřadil podle Golden Rule anglické "Girls, you have changed." Sice nemáme kontext, ale tvoje věta zdůraznuje něco jiného než ta anglická a za sebe bych ji spíš neuznal.


https://www.duolingo.com/profile/melda799179

"girls" nejsou dívky, ale pouze děvčata? Začínám se ztrácet už i v češtině.


https://www.duolingo.com/profile/Vladim995107

Napsal jsem " Změnila jste se, děvčata" a je to za chybu. Já si myslím že je to česky správně.


https://www.duolingo.com/profile/MajecTripm

Sorry ja teda po Anglicky neviem nic, ale toto je katastrofalny preklad. Otazne je ci sa jedna o bezny cesky preklad, ak ano tak je zly, ale musi sa respektovat. No to uz vy viete kde je pravda ;)

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.