Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"An apple is not like an orange."

Traducción:Una manzana no es como una naranja.

Hace 5 años

128 comentarios


https://www.duolingo.com/anamariatp

una manzana no se parece a una naranja, está bien dicho. La respuesta correcta que da: una manzana no se parece una naranja, creo que está mal

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Ghossilva
Ghossilva
  • 24
  • 19
  • 16
  • 14
  • 12
  • 12
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Allí el "like" hace la función de comparación "como". Ejemplo: someone like you...

Creo que lo correcto sería: Una manzana no es como una naranja.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/dxkysury

una pregunta, like se usa siempre para comparar? gracias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Ghossilva
Ghossilva
  • 24
  • 19
  • 16
  • 14
  • 12
  • 12
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Hola, te recomiendo leer este artículo que lo deja claro. Pues disipa la diferencia entre "as" y "like". http://menuaingles.blogspot.com/2007/02/diferencias-entre-as-y-like.html

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nanioscar22

hola yo tengo entendido que like es me gusta por que aquí aparece que es como

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Ghossilva
Ghossilva
  • 24
  • 19
  • 16
  • 14
  • 12
  • 12
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Like tiene varios significados dependiendo del contexto, el más común ciertamente pertenece al verbo "to like" que se refiere a "gustar", pero con el sentido de agradar. Por ejemplo, si me agrada ella puedo decir "I like her" (eso no significa que me guste sentimentalmente, sino que me cae bien). Ahora bien, cuando se hacen comparaciones, se emplea el "like" pero no como verbo, You speak like a parrot (hablas como un loro) aquí significa "como".

Por otra parte, puede ir junto a un verbo con preposición (phrasal verbs) como "look like" y expresar el sentido de "parecerse" . You look like my cousin (te pareces a mi primo)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/eduardogar893435

Q

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/LissetteVlz

yo puse: una manzana no se parece a una naranja. y salio mal :c

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/TamaraTPG

Es que en la frase no está el verbo "parece" por eso te da incorrecto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sesosderesa

A mi tambien♢♡

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Hell_Game

No, porque ahí no dice "An apple is not SEEM an orange". La respuesta debe ser literal aunque en español signifique exactamente lo mismo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/obecre

Estoy de acuerdo contigo. Nadie dice en español una manzana no se parece una naranja.... lo correcto, aunque no me la habéis aceptado es: una manzana no se parece a una naranja (traducción literal).

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/linoanapaula

La frase "una manzana no se parece a una naranja" es correcta, aún cuando el programa no la tome como tal

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/sesosderesa

Si eso no es justo tebapoyo a mi tambien me paso eso

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/cortiz2013

estoy totalmente de acuerdo, no entiendo porque toma mala esa respuesta

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/hectorellana

Una manzana no es igual que una naranja me parece muy correcto

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/JulioBaeza17

Si podria ser correcto solo que like no se traduce "igual" sino "como"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JORGEPREZE

a mi tambien

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/JuanCamilo249

Yo escrbi. Una manzana no es lo mismo que una naranja y me la puso mal.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/indhirapamela

Una manzana no es como una naranja

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Addax007

Soluciones correctas: Una manzana no se parece una naranja.


Eso está mal. Yo puse "Una manzana no se parece a una naranja" y me la dio como incorrecto :o .

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/seth_anibal

Por que no se puede decir: An apple is not as an orange????????????

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/geovav21

''Like'' se usa para comparar y contrastar. Ejemplo: It's a city like Turin.<<Es una ciudad como Turín.>> ''As'' al traducirlo al español quiere decir ''En calidad de.'' Ejemplo: I want to speak to you as a friend not as your boss. <<Quiero hablarte como (en calidad de) amigo, no como (no en calidad de) tu jefe.>>

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/maihuire

Buena explicación!

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Hitokiri_jb

Sos groso! :D

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/mafeortiz37

Gracias me ha quedado claro, ahora es necesario practicar ésto.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/mariileana

Me gusta tu explicacion!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Juliocosaurus

gracias colega :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ADN33

gracias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ereynoso31R

Gracias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/yessicka1

Checa el link que dejo Ghamael

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/yessicka1

Checa el link q dejo Ghamael.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Elena0882

"Una manzana no se parece a una naranja" me parece una traducción valida aunque no sea la ideal, digo sólo por que puse la preposición "a" no creo que eso cambie el significado de la frase por lo tanto pienso que es aceptable, ¿no?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Isaias_Madero

Puse "an apple is not like an orange" y me dijo "Usa "an" antes de palabras que comienzan con una vocal.", será que puse "an" sin mayúscula?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/samuel.gallego

También me pasó y fue por eso!

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/juliaclavijo

Creo que la discusión se debe enfocar en el uso de "as" y "like" con la traducción de COMO. QUÉ LES PARECE?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Danielnosenada

En español se puede usar (no es igual al igual que no es lo mismo,,,es decer son sinónimos...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cascada

estoy de acuerdo con ustedes buen comentario.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Atelier2013

Se podría traducir por "Una manzana no es lo mismo que una naranja"?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/beticosk8

pues no entiendo as = como y like = gustar......

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/VFidalgo

creo que sería correcto traducir como : una manzana no se parece a una naranja

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Lizsel
Lizsel
  • 10
  • 7
  • 6

una manzana no se parece a una naranja

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Laloela

Por qué razón no está bien dicho, "una manzana no es lo mismo que una naranja" ? Realmente está mal o se podria decir así?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/gonzalesle4

yo digo lo mismouna manzana no se parece a una naranja, está bien dicho. La respuesta correcta que da: una manzana no se parece una naranja, creo que está mal

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Juan_Galaverna

quien dijo lo contrario?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/PedroAnton568429

lo corrrcto es una manzana no es una naranja

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/dikiris

orange no se entiende ni en modo lento

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/gabybosetti

"Una manzana no luce como una naranja". ¿Acaso no deberia ser aceptada?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/indhirapamela

que diferencia hay entre mi respuesta y la respuesta real?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Felyzh

Que al caso like, con no ser igual, ya de plano aqui si que no entendi..

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/betomtz

mi respuesta es correcta tanto como la de uds.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/agus127

como saber cuando usar like

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/emacon

La oración : No se parece y No es parecida es exactamente el mismo significado.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/brendititita

no entendí lo de like

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/13Ayala196300..

Like...es como una .. Like an Apple Como una manzana

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/carlosmarot

esto creo que esta errado. (like) se refiere a gustar... eso no lo dice por ningun lado

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Ghossilva
Ghossilva
  • 24
  • 19
  • 16
  • 14
  • 12
  • 12
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

"Like" también sirve para contrastar, para decir que una cosa es (o no) como otra cosa.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Cevinasco

Una manzana no es similar a una naranja (Me dice lo mismo, y no me fue aceptado)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kika0212

Una manzana no se parece a una naranja está bien dicho y no una manaza no se parece a naranja como está en la respuesta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/fervet

La frase correcta en español sería: Una manzana no parece una naranja o una manzana no se parece a una naranja. Sin embargo me han rechazado ambas y dicen que la correcta es: una manzana no se parece una naranja... Creo que le hace falta algo!!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JuanaNina

una manzana no se parece una naranja está mal dicho, debería ser: una manzana no se parece a una naranja

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/judy_cooper

una manzana no se parece a una naranja

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/naturemar

Una manzana no es lo mismo que una naranza.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/leticia.martinez

una manzana no se parece a una naranja es una tradución correcta. Lo que no tiene sentido es la tradución que proponen de una manzana no se parece una naranja, para que tenga sentido la frase hay que poner el a

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/juliaclavijo

Red as a tomato ( rojo COMO un tomate), An Apple is not like an Orange ( una manzana no es COMO una naranja) cuál es la diferencia en usar AS o LIKE.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/malena79

El mismo comentario!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FaustoCevallos

la manzana no es igual que la naranja

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/luisrafel.

Like no significa "gusta"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Ghossilva
Ghossilva
  • 24
  • 19
  • 16
  • 14
  • 12
  • 12
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Like también puede interpretarse por "como". Busca las diferencias entre "as" y "like" http://menuaingles.blogspot.com/2007/02/diferencias-entre-as-y-like.html

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/HansLucas1

una manzana no sabe como una naranja es lo correcto.. no es es como es parecido..

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lauyaesta

Una manzana no se parece a una naranja es como se dice en español..por dios

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Lisabeta
Lisabeta
  • 25
  • 16
  • 11
  • 6

creo que lo correcto, ademas de Una manzana no es como una naranja es Una manzana no se parece A una naranja

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/soy_jotilloyputo

noobs

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Gutierrezcar

Por que me pones error si esta bien mi respuesta?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LBenard

La traduccion no es la correcta y me la puso mala.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/irvingmack

Lo q no.creo.q esta correcto.es not si not y no es lo Mismo.q alfuien me explique

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/tita23

A mí me parece que lo escribí está correcto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/tita23

Yo creí haber escrito: Una manzana no se parece a una naranja. Perdón

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/msmejiat

Lo correcto es: Una manzana no se parece a una naranja. Lo indicado en el programa está mal

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/WolfiAprende2014

yo crei que era "no me gusta la manzana naranja"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/elmonodeoz

Se escucha como un @the

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/isabel.mefe

I agree with you

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Ramirez-Hector

La solución de duolingo "no se parece una naranja" es incorrecta, en español es requerido el artículo indefinido "a" y la frase correcta es: "no se parece a una naranja"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Yelfsenia_m

Wtf

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SuzedY.Ort

Pues mi error fue que en lugar de naranja puse china, y es que en mi pais a la naranja se le dice china

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mills0791

en republica dominicana mi pais naranja es china

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/gbhm03EXO

Como diferencio black i like

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CarmenAlva10

La respuesta que da no es correcta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LilianaRom3

Me dio una respuesta que bo tiene sentido.. Una manzana no se parace una naranja .. No creo que este bien

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kamiloarcia

una manzana no se parece a una naranja, está bien dicho. La respuesta correcta que da: una manzana no se parece una naranja, creo que está mal

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/emisemaria

creí que as servia para este comparativo, no entiendo la diferencia. alguien me puede ayudar. gracias.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alexpg74

En el traductor de google "like" aparece como una preposición (que significado "Como"). por lo que en la operación se esta usando como una preposición y no como verbo (que seria gustar)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RubenGoria

No es incorrecta mi solución "Una manzana no se parece a una naranja." y si la propuesta como correcta "Una manzana no se parece una naranja."

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/yleonbaq

A la correccion se hace falta la palabra "a" para que la frase en español sea correcta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/11nivia

Naranja=china

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CesarRuano

una manzana no es lo mismo que una naranja; considero que es equivalente

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SanAngel9

Ghamael tiene razón, para que significara "no se parece a una naranja" tendría que decir "is not seems like an orange" si no me equivoco.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MartaFigue3

En mi pais de origen las naranjas las llamamos chinas

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/charlyjaen

¿Cómo sé cuando poner as y cuándo poner like? de ante mano gracias...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/15111957

yo creo que decir que una manzana no es lo mismo que una naranja es correcto en castellano y me lo ha dado como incorrecto. No estoy de acuerdo con ello

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/leopalac73

Creo que esta mal, no concuerda con la oración.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/meg2807

like siempre se usa como comparacion?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JaimeAJAAR

An apple it's not like an orange.... no: Is not

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Ghossilva
Ghossilva
  • 24
  • 19
  • 16
  • 14
  • 12
  • 12
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

No. No se utiliza el "it" porque con "apple" ya se está mencionando al sujeto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/BrunoAleja3

Siempre me confundo al traducir el "An" que es como "un o una" por "la o el" ejemplo: an apple=una manzana yo pongo la Manzana, no se si este mal siento que no del todo!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/bricenoisa

Todo está en saber diferencia entre "like" utilizado como conjunción y no como verbo y "as". El primero se usa "en calidad de" y el segundo para hacer comparaciones. La razón de la traducción es que "like" aunque signifique como y que igual es una comparación, la manzana nunca será una naranja por decirlo así.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/aledeyong

Una manzana no se parece "a" una naranja... Eso es lo correcto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/stvaqpvsma

opino lo mismo que anamariatp. no se parece A una naranja, es correcto. Estoy reportando un error a la traducción en español, para corregirlo en el curso. No parece una naranja, es correcto. No es como una naranja, también es correcto.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/KaterinSil

pero por una palabra no deberian quitar vida

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Sofia.Styles

SI ESA NO ES LA RESPUESTA CORRECTA

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Angie.Pineda

escribí "an apple is not like A orange" y me tachó "a" por "an" tenía entendido que solo se utilizaba "an" cuando la siguiente palabra comenzaba por "a" Ej: An Apple, entonces no tengo claro poque "An Orange" y no "A Orange"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/vallecilla14

Significa lo mismo en español

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SergioPessarello

Se puso complicado en esta unidad

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Alberto_Rela

Es razonable pensar que la traducción puede ser Una manzana no es una naranja

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/noemihappy20

lo mimo que igual (es lo mismo)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/susanair

el like, se usa (como) o sea tambien significa como, gracias!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DaissyMyrian

No debería ir la palabra like por que distorsiona la frase

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/juliolizardo

sigue el like siendo como

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/George666666

esque esta respuesta esta fatal como casi todas

vaya aplicacion!!!!!!!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/natalia_or93

cuando se una like:como y cuando se usa as:como?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/VicGer1536

Cuando se utiliza LIKE, AS?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ruby.hg

una manzana no parece una naranja, se podría aceptar también no?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/herlarcon

tiene la palabra LIKE, deberia ser SAME

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jellylava
jellylava
  • 25
  • 16
  • 5
  • 1639

Duo dime, "Una manzana no es como una china." Qué??

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/BELEN361086

Porque "an " y no " a"

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/jellylava
jellylava
  • 25
  • 16
  • 5
  • 1639

Porque en inglés usamos ' an ' delante de una vocal. Usted encontrará que es más fácil decir 'an orange' que 'a orange'.

Hace 3 meses