1. フォーラム
  2. >
  3. トピック: English
  4. >
  5. "あなたはあの方向へ行く。"

"あなたはあの方向へ行く。"

訳:You go in that direction.

August 9, 2015

4コメント


https://www.duolingo.com/profile/lifefil

”go to”で間違いだったのですが、方向が定まっているイメージでしたので”to”を使いました。"in"のイメージは、何かの中に入っていくイメージだと思っていたのですが、どうなのでしょうか?


https://www.duolingo.com/profile/googols
Mod
  • 275

*私は英語の方向に慣れていないので、説明や考え方が間違っているかもしれません。

そのイメージであっているのかもしれません。何かの本で英語話者の方向の捉え方を読んだ気がしたので探したところ「世界一わかりやすい英作文の授業」という本に説明がありました。
それを参考にしますと...

日本語と英語で方向の捉え方が違う。
日本語では方向を点で捉え、そして英語では箱の中や部屋の中のように方向を空間で捉える。
つまり
"I look in the box."や" I'm in the room."のin the boxやin the roomのように方向を捉えている。

以上

また似たようなことがhttp://aokishikieigo.seesaa.net/article/11640339.html の記事にも書かれていました。こちらにはイラストもあり、わかりやすいかもしれません。


https://www.duolingo.com/profile/daiki.k

前置詞を意識し始めると ”動詞+前置詞”でこの場合は「どんな意味」と考えてしまいますね。

しかしながら、今回の場合は”in that direction”(そちらの方向に、あっちの方向に)が決まり文句でした。


https://www.duolingo.com/profile/8v4d

You go that way . で正解を頂きました。

英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。