so does Чоловік mean husband in some situations, and man in others? just based off the context?
Just чоловік means "man", чоловік with a possesive adjective means "husband" (мій чоловік - my husband)
Yes it does depend. Think of it like the german words Mann and Frau, where the phrases "die Frau" and "Meine Frau" mean "the woman" and "my wife".
It looks like good title for novel.
Is there a word for husband when there is no possessive adjective - like муж in Russian or męż in Polish? Is чоловік the same as мужчина in Russian?
Будівля – building
Дім – home
Будинок – house
I speak Russian, not Ukrainian. In Russian "Chelovek" means person. Is that not the case here?
Russian человек is людина in Ukrainian
I answered "husband and a house". Shouldn't it be accepted? Normally "husband and house" and also "a husband and a house" are accepted, why not a mixture?
I think чоловік by itself, without a possessive indication is just man. Husband is only if it's possessive, like "my man" is how you say husband. I don't think there's actually a way to say "a husband".
Not sure ABOUT THAT thanks sorry about that
A man and a house - was not accepted!
Is it only "house" in this context? It didn't accept home
"будинок" is "building" or "house"
"home" is "дім"
The text read aloud is incorrect. She does not say будиок.
She does say "будинок," but the sound fades out at the end, so it may be hard to hear.
How in the world does будинок work for house? In Russian its Dom which makes sense because Dom is the latin word for house but будинок must come from somewhere else lol
How do you pronounce the "л" in Ukranian?
It's like an english L
I had read it was pronounced like "Зо" and was very confused
I said husband and a house and it also said correct...?