Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"I trust him."

Traduction :Je lui fais confiance.

il y a 4 ans

18 commentaires


https://www.duolingo.com/milaine58

Je crois en lui ou je lui fais confiance veulent la même chose

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Gwayns
Gwayns
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2

Oui mais non. Je crois en lui, c'est I believe in him, et je lui fais confiance bah I trust him.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Brahim380333

"Je lui fais confiance" pour une chose precise . " je crois en luis " c'est pour tout. Croire est instalé en nous plus profondement qu'avoire confiance. On peut changer notre confiance à quel'un ou en qlq chose facilement, mais c'est beacoup plus defficile d'y changer notre croyance.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Mariposa_Blue

Je pensais que l'expression "in God we trust" signifiait "en Dieu nous croyons" J'ai donc traduit par "je le crois"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GuiPuj

Pareil...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ALBERT_PARIS

"In God we trust" signifie plutôt : "En Dieu nous avons confiance". Toute une série de mot français dérivent du latin "fides" (la confiance), parmi lesquels "la foi., se fier, se confier", Or, au sens religieux, la foi désigne ce en quoi on croit (Larousse). Il n'est donc pas très surprenant de trouver un lien entre "croire" et "faire confiance" même si ce n'est pas tout à fait la même chose. Pour être un peu provocateur, on pourrait dire "je crois en Dieu... mais je ne lui fais pas confiance ;)))

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PepeJuanRamon

to trust signifie aussi se fier, donc je me fie à lui me semble juste

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/mouradzamo

Je me fie a lui. devrait etre acceptee non ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/KEMBOU

J'ai foi en lui me paraît juste parce que "trust" signifie aussi "foi".

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/benhouf

Et " je le crois" n'est pas bon?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/YanooPlaz

"I trust him" peut trés bien se traduire par "Je le crois" .

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Marienoell578858

Je lui fais confiance

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/tairou1

Je crois en lui n'est elle pas une autre reponse a cette question?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/HassibaMed2

J'ai confiance en lui

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/coto.i
coto.i
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11
  • 1284

Je vois qu'ils sont deux variantes acceptees: "Je lui fais confiance." et "J'ai confiance en lui."

Pourquoi "Je fais confiance en lui." ne marche-pas ? Merci !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ALBERT_PARIS

Le français est une langue capricieuse ^^ On dit "faire confiance à" mais "avoir confiance en". Or, la préposition "à" se garde avec un nom : "je parle à ma mère"? Mais si c'est avec un pronom, on supprime le "à" et on change la place du pronom : "je lui parle". Cela ne s'applique pas avec "en" : "je crois en dieu" = "je crois en lui". Pour changer la place du complément, il faudrait employer le pronom "y" : "j'y crois". Mais là, c'est très difficile à expliquer simplement, je te renvoie au lien suivant (parce que je vois que tu es au niveau 25 en français ^^ : oui, c'est très sophistiqué !)

http://www.espacefrancais.com/les-pronoms-personnels-en-et-y/

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Doumbouya885581

Merci M. le linguiste,j'aime ce site.

il y a 7 mois