"It is a good measure."

Перевод:Это хорошая мера.

August 9, 2015

12 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/alll64

какой перевод должен быть основной? это хорошая мера или Это хорошее измерение?


https://www.duolingo.com/profile/TaniaMazur

Без контекста они оба верные.


https://www.duolingo.com/profile/seB612

А ответ "Это хорошая мера измерения" подходит?


https://www.duolingo.com/profile/BoMyK

А как будет "это хорошая мера", но не в смысле измерения, а в смысле принятия мер?


https://www.duolingo.com/profile/Andrey-S

Можно сказать "Это хорошее решение - It's a good decision"


https://www.duolingo.com/profile/6rMg6

Если бы не знал заранее, то услышал бы nature вместо measure


https://www.duolingo.com/profile/Irne903887

Почему-то не принимается ответ "это хорошее измерение"


https://www.duolingo.com/profile/kfcnjxrfirina

мера и измерение - не одно и то же?


https://www.duolingo.com/profile/1xgU5

Масштаб....


https://www.duolingo.com/profile/Biglev

это хороший размер


https://www.duolingo.com/profile/Andrey-S

it is a good size

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.