"He has traveled often."
Translation:Hij heeft vaak gereisd.
I might be over-thinking this, but I'm unsure of why gereisd ends in a "d" and not a "t".
The infinitve is 'reizen'. Get 'en' out of there, so you get 'reiz'. It ends on a z, which means that the participle should end on a d.
(When the stem ends on a t, x, k, f, s, c, h, or p, the participle ends on a t, otherwise it's a d.)
Because of the spelling rules. You cannot put a consonant after a 'z', nor it can be put at the end of a word. (Likewise, 'ik reiz' is not correct.)
Hey, I was wondering the same thing, it seemed to violate the 't kofschip rule, but it makes sense now.
Is it me or that is a bit of an awkward English grammar? Wouldn't it be the correct version "he used to travel often"? I may be wrong...
It depends, in the UK you'll see travelled more often, while in the US traveled is more common.