"The child has a strawberry."
Translation:Tá sú talún ag an bpáiste.
Both are forms of páiste, but bpáiste has undergone eclipsis while pháiste has undergone lenition. Eclipsis (explained fully in the tips and notes for this section) applies in this case because the phrase "ag an" precedes the word, requiring you to add a b and make it bpáiste. In other cases (described in tips and notes for lenition), pháiste might be required. As for the pronunciation, I haven't yet heard a recording of pháiste, but based on other words (phéitseog) I believe that would be correct.
Then go into the settings for the Duolingo app and tell Android that you've changed your mind about that. (You should have been asked for permission to do that when you started using the Duolingo app).
Android Settings/Apps/Duolingo/Set as Default.
Change "Go to Supported URLs" from "In this App" to "Always ask" or "In other app".
(The prompts might be slightly different in different versions of Android).
Is there any relationship between "straw" and "strawberry"?
The masculine noun sú means "juice". The feminine noun sú is use for certain red berries: sú talún - "strawberry", sú craobh - "raspberry".
So there are two different words sú - there is nothing unusual about that (Some examples from English: right=correct/not left, left=remaining/not right, ring=on a finger/sound of a bell, match=game/the same/light a fire, etc).
Thanks that makes a lot more sense. I'm new to this and was making assumptions. My bad. But I'm sure the strawberry is definitely the object, because the child is the subject which possesses the strawberry, unless a more detailed explanation of this concept arises.
Could one say tá sú talún ag an bpáiste aige? or would that be redundant?
The "ag" versus agam/aici/aige, etc mixed me up
VSO makes more sense than OVS, though, VOS.
I confess I'm a little confused just letting the word order kinda sink in lol
What do you mean by the subject is different? As far as I understand linguistically the subject is the actor of the sentence and this is most likely a traducible concept to most languages
I think I get it now, the "verb" is two prepositions split (tá ... ag) across the object.
If you care to could you please explain more about what this Gaelic specific distinction in conceptualisation of a subject is? I always learned the subject (in functional discourse grammar, at least) as the actor of the sentence. does it have something to do with this complex interrelationship between the position of these conjunctive particles? where does bí fit in?
thanks for this conversation it's interesting
tá is not a preposition, it's a verb - the present tense form of the verb bí.
Tá sú talún ag an bpáiste - "The child has a strawberry"
Bhí sú talún ag an bpáiste - "The child had a strawberry"
Beidh sú talún ag an bpáiste - "The child will have a strawberry"
Irish doesn't have a verb for "have", so it uses a completely different construction. There is no "actor" in "the child has a strawberry", because there is no "action". "the child" is the subject of the verb, but that's simply a convention, and Irish uses a different convention.