"If you give food to the animals they are going to follow you."

Traduzione:Se dai da mangiare agli animali ti seguiranno.

5 anni fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/zucchero61

se dai cibo agli animali loro ti seguiranno ... perchè "loro" al posto di essi non potrebbe essere corretto?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/yuriber75

essi, mi sembra giusto

5 anni fa

https://www.duolingo.com/gekosecondo

Perche non va bene they will follow you?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GiulioBeseghi
GiulioBeseghi
  • 11
  • 10
  • 10
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2

tra l'altro è una if clause, sarebbe anche più corretto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/marilisa

Hi zucchero 61, a me ha accettato loro, è corretto: They= essi/e, loro

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Emanuele87392

Giulio Beseghi, quello che hai detto tu non è corretto. È possibile dire "Se dai da mangiare agli animali, questi ti seguiranno".

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Flo984972

"Se dai agli animali da mangiare loro ti seguiranno" è ugualmente corretta

2 anni fa

https://www.duolingo.com/mariapia709462

"Se darai il cibo agli animali, loro ti seguiranno." Mi ha dato errore.

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/gabriella844676

Quando in ITALIANO ci sono 2 FUTURI, quello preceduto da congiunzione va al presente in INGLESE. "If you give..." in italiano è "se dai/DARAI...". O non ho capito niente?????? Chi me lo sa dire?

1 mese fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.