1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I listened to my brother pla…

"I listened to my brother play the violin."

Traduzione:Ho ascoltato mio fratello suonare il violino.

October 22, 2013

11 commenti


https://www.duolingo.com/profile/renzodeletteriis

Non si può trovare il costrutto: "I listened to my Brother to play the violin", isn't it???


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

No. Qualvolta l'infinito si usa senza "to". "playing the violin" anche andrebbe bene.


https://www.duolingo.com/profile/renzodeletteriis

Grazie, Viaggiatore!!!


https://www.duolingo.com/profile/stefania.b14

perché in questo caso ascolti volontariamente prestando attenzione quindi TO LISTEN.. ciao


https://www.duolingo.com/profile/rukva

ma dalla frase non capisci se c'è l'intenzione o se ti è capitato di sentire. quindi dovrebbero essere accettate entrambe le traduzioni


https://www.duolingo.com/profile/stricnina

ma in italiano non è così, capisco l'obbligo della distinzione in inglese, ma non ha senso per la traduzione italiana


https://www.duolingo.com/profile/eziob

Sono d'accordo con stefania


https://www.duolingo.com/profile/thegardens

mi si dica perché il violino si può ascoltare ma non sentire.


https://www.duolingo.com/profile/renzodeletteriis

Infatti, in italiano si usa anche il verbo "sentire"!!!


https://www.duolingo.com/profile/TheGandalf

E' come "see" vs "look" (vedere / guardare) Sono parole diverse.

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.