"I believe more in the diet than in drugs."

Traduzione:Credo più nella dieta che nelle droghe.

5 anni fa

26 commenti


https://www.duolingo.com/stefania.b14

medicine e farmaco è la traduzione più corretta... americani e inglesi usano DRUG=DROGA non nel senso canonico che conosciamo di droga ma come MEDICINA/FARMACO. CIAO

4 anni fa

https://www.duolingo.com/tramonto-rosso

sono pienamente d'accordo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/SergioLore776355

E che scrivino medicine!

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/gattobaloo

Si pero' a me lo da' errore!!!!!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Liliana537919

Anche a me!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/ilBarbagianni

Io ho messo medicinali e l'ha accettato

4 anni fa

https://www.duolingo.com/enrica.ant

Io ho scritto farmaci e l'ha preso per buono

4 anni fa

https://www.duolingo.com/alessandra2313

Anche io.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Buono anche "medicine".

4 anni fa

https://www.duolingo.com/RosariaGar

Farmaci è accettata

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Gabri_M

Drugs=medicine

2 anni fa

https://www.duolingo.com/davideb7

Not me

1 anno fa

https://www.duolingo.com/AnnamariaG5208

C'è qualche anima buona che mi rinfreschi l'uso dell'articolo the???? dopo questi esercizi con duolingo sono nella confusione più totale!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Il principio è di funzionamento è già spiegato dal genere dell'articolo, ossia il genere determinativo che determina, che distingue, che focalizza, che individua tra altri. Quindi non si userà quando qualcosa o qualcuno è già individuato in sè: nomi e sostantivi che hanno un carattere generico nomi propri. http://www.englishgratis.com/1/risorse/grammatica/gram-articolodeterminativo.htm

3 anni fa

https://www.duolingo.com/J0e0t
J0e0t
  • 17
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

Questi esercizi usa l'articolo the in una modo molto confusione! La mia madrelingua è inglese, e direi questo solo se qualcuno stesse parlando appena di una dieta specifica. Una frase molto insolito!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/AnnamariaG5208

Nel senso che o si scrive the diet....the drugs...o diet and drugs

4 anni fa

https://www.duolingo.com/gustavo838069

Io ho messo "piuttosto che" e non solo "che ". In italiano si usa dire così

3 anni fa

https://www.duolingo.com/m.scarlata

Drugs = Farmaci in questo caso

1 anno fa

https://www.duolingo.com/AlmyDamico1

Ho scritto esatt

1 anno fa

https://www.duolingo.com/AlmyDamico1

esattamente.Non ho sbagliato!!!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Alessandro601486

Che senso ha questa frase ?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/rafficonf

Ha senso se la traduci con: "Credo più nella dieta che nei farmaci"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/J0e0t
J0e0t
  • 17
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

La mia madrelingua è inglese, e questa frase non è buona. Sarebbe molto insolito per dire 'I believe more in THE diet than drugs'. Generalmente si dice, 'I believe more in diet than drugs'. Si dice solo 'I believe more in the diet than drugs' se qualcuno stesse parlando solo di una dieta specifica. Se vuol dire che si crede nella dieta in generale, si deve dire 'diet', non 'the diet'.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/NbNPsU7u

Pur essendo madrelingua italiano, avevo pensato la stessa cosa.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Maria856298

Nella frase drugs va tradotto con farmaci o medicine

1 anno fa

https://www.duolingo.com/marcoenjoy

Non mi dava l'opzione "nelle" ma soltanto"nella" per cui ho messo quella

8 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.