O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Il est actuellement fermé pour travaux."

Tradução:Ele está atualmente fechado para obras.

3 anos atrás

6 Comentários


https://www.duolingo.com/BrunoMamelo
BrunoMamelo
  • 12
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 3

"Travaux" é mais entendido como "obras" no contexto da frase.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Marilialins
Marilialins
  • 16
  • 14
  • 12
  • 12
  • 9

No Brasil não falamos quase nunca fechado para trabalhos e sim fechado para obras.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MariaCarvalho55

Atualmente está fechado para trabalhos, foi uma resposta opcional do Duolingo. Por que não é preciso colocar o sujeito Ele?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/BrunoMamelo
BrunoMamelo
  • 12
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 3

Acredito que em português tenhamos as duas opções. Usando ou não o pronome "ele". Mas em francês sempre devemos usar pronomes. Mesmo em frases que em português tenham sujeito indeterminado. Por exemplo também "Il est arrivé un accident!" ~ "Aconteceu um acidente!". Como também "On parle français" ~ "Falam francês"/"Fala-se francês"/"A gente fala francês". Sei pouco ainda de francês, hahaha.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MariaInes436277

L'ordre des mots change le sens de la phrase?

1 ano atrás