"Où êtes-vous allé ?"

Tradução:Aonde o senhor foi?

3 anos atrás

11 Comentários


https://www.duolingo.com/Bruno_de_Brito
Bruno_de_Brito
Mod
  • 19
  • 15
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Pequena observação para relembrar o português de vocês caso questionem o porquê de não aceitarmos o "Onde" nesta frase:

Simples assim....

  • Quando o verbo refere-se a algo que está parado usamos o "Onde" = "Onde você está ?"

  • Quando o verbo refere-se a algo que está em movimento usamos o "Aonde" = "Aonde você foi ?" ou então "Aonde você está indo ? "

Espero que tenha ficado bem claro, apliquem dessa forma em todas as frases e caso achem alguma inconsistência por favor não esqueçam de reportar o erro pra nós tá? ;) Bons estudos para todos!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/inesgeneroso

Por que não pode ser no plural "aonde vocês foram?"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/LucianoDelboni

Olha, não tenho certeza, mas pelo que eu aprendi, parece que quando temos a estrutura conjugada no passé composé, formada com verbo être, o verbo concorda com o pronome. Nesse caso, "aonde vocês foram?" seria:

  • "Où êtes-vous allés" (um grupo de homens ou misto)
  • "Où êtes-vous allées" (um grupo de mulheres)

Caso não esteja certo, aguardo a correção dos nossos companheiros aqui do duolingo que tenham conhecimento sobre o assunto.

Espero ter ajudado =)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/inesgeneroso

Ah, não tinha pensado nisso, bem lembrado! Sempre me esqueço deste detalhe. Acho que você está certo sim. Considerando este raciocínio, agora entendi porque foi traduzido como "Aonde o senhor foi?". Se fosse "Où êtes-vous allée?" a tradução seria "Aonde a senhora foi?", d'accord? Uau, acho que agora não esqueço mais. Super! Merci beaucoup.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/LucianoDelboni

Oui, d'accord, "Où êtes-vous allée?" seria "Aonde a senhora foi?". De rien, mon amie.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/inesgeneroso

Merci mon ami.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/brancasilv1

"Onde foi o senhor foi"seria expressão correta em português europeu.Aceitem as várias hipóteses e não só as brasileiras.Isso só enriquece o curso.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/brancasilv1

Aonde em português não é uma expressão correta pelo menos no inicio da frase e não se percebe porque não aceitam o "você"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MariaAlmei638436

Gostaria de saber como o "Duolingo" diria em francês a frase em português " Onde ou aonde fostes?" Na língua francesa não existe o pronome "Você ", por isso nunca pode ser considerada errada a tradução "onde ou aonde fostes". Nem sequer existe um texto para se saber se o discurso é formal ou informal....

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/carteira
carteira
  • 25
  • 25
  • 24
  • 28

Em Português, o advérbio pode vir tanto no começo como no final da frase. Não é?

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/Criveraldo2
Criveraldo2
  • 25
  • 22
  • 21
  • 371

Excelente obsevação, Bruno (usei a virgula para indicar o Vocativo)

3 semanas atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.