"È cibo militare."

Traduzione:It is military food.

5 anni fa

12 commenti


https://www.duolingo.com/Arielrouge

Ma come sbagliato?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Fabryduo92

It is a military food -> wrong

It is a military food -> correct

I m confused..

3 anni fa

https://www.duolingo.com/GiuseppeFr46815

It is military food -> correct

3 anni fa

https://www.duolingo.com/alefriz

the food is military ... perchè non è corretto?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/GiuseppeGens

@alefriz. Perché la frase è impersonale e vuole la forma impersonale "it is..."

4 anni fa

https://www.duolingo.com/LauraRusso6

Perché the food is military significa il cibo è militare che anche in italiano ha un altro significato da è cibo militare

4 anni fa

https://www.duolingo.com/alegae6570

Booooo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/babina9

(Questo) È cibo militare. In inglese questo non si può omettere mentre in italiano si.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/benigni.da

Xche non si puo usare meal ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Dajana86

che senso ha questa frase???

4 anni fa

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Could we have some recipes ?

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/SilvanaPol8

penso che la frase debba essere tradotta come è scritta e it è il soggetto

9 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.