"Vi snakker om arbeidstid i dag."
Translation:We are talking about working hours today.
arbeidstid, arbeitszeit.. it could be so easy if only there was a Norwegian from German course here on duo. Would "work time" work on this one? at least that´s singular as well :/
"Vi snakker under [arbeidstiden/arbeidstida] i dag." This is a very unusual sentence which i don't believe you would ever hear.
"i" would imply that you are talking during the working hours, not about it. I know that's what you meant, I'm just willing to answer possible near-future questions beforehand.
Working hours as in "I start at 9:00 and finish at 5:00", or about what happens during work?
Agreed this is ambiguous. In US english we talk about work schedule(s), work day(s), time at work, but I don't think I've ever heard anyone use the phrase "working hours" like this.
I have the same question as @CJ.Dennis. Is this planning the working hours or is it quantitative like: "We're talking about this job taking hours when it should just take 30 minutes."? Or could it work as both technically?