Translation:He does not close the store until five.
Damn, I thougt it said "until the woman", I was confused. Esperanto is hard for Swedish speakers!
So I look at the language emblem before writing an answer to make sure.
ah me too and they sound just like each other so it's just instinct to write "woman"
The course hasn't explained what "la kvina" would mean in this instance. I thought it meant "the fifth" also.
It means *the fifth*(hour) is implied. So it is the fifth hour. English speaker would say at five or five o'clock
Because in English, the correct way of saying it is "until five/5" as in 5PM/AM