"Frakken har flere lommer."
Translation:The coat has several pockets.
Wouldn't "many pockets" work? It gave me an error, but I don't see much of a difference between many and several in this context.
No, because there are two different words for ''many'' and ''several''.
mange = many/a lot flere = several/multiple/more
At least that's what I learned from the adjectives used for plural nouns. Hope this helps. :)
A "jakke" is short, usually ending somewhere around your hip area, while a "frakk" or "kåpe" goes past your hips and potentially all the way down to your ankles.
So, a regular jacket (like a rain jacket) for everyday would be "jakke?" Like it looks?
The best translation of "flere" is always going to be either "several/multiple" or "more".
"A lot of" is a better translation for "mye" or "mange".
Several and more are contradictory in english, one is quantity and the other is comparison. Several and many on the other hand makes sense, even though many is a translation of mange.
"flere" has two meanings - one meaning is "several" and the other is "more"
my translation of flere was "a few", i am not native english, but thats how i heard my wife using it (she is norwegian). "a few" was however not accepted as an answer. anyone can tell me the difference?
you are correct. maybe i should use my native language for this training. but at least i know now what the difference is in english: a couple = 2 a few = 3-4 several = 4-8 a dozen = 12-14 many= anything above 6-8 but there are great discussions out there about the fluidity between these definitions
A dozen is almost always twelve. For myself a few is usually 3-4, and many/several is anything more than four, generally, but it depends on context. Many has the connotation of "more than usual".
"en frakk" and "en lomme". Unfortunately it's impossible to tell from the definite or plural form whether a noun ends with -e in the indefinite singular. Also note that no words in Norwegian end with double m, even if they have a double m once a suffix is added (e.g., "et rom" - "rommet")
Every time I hear or see lommer I think "lummur" which makes me hungry, as these are the Canadian-Icelandic crepes with fruit and cream filling that my Amma used to make. Now pockets are going to make me hungry.