"My boyfriend has never drunk beer."
Translation:Meu namorado nunca bebeu cerveja.
No, it's not; "tem bebido" has a progressive quality to it that approximates it to the present perfect continuous. Since "never" doesn't go well with that progressive aspect, you can't use it.
P.S. Compare that with the indicative compound imperfect, which is similar to the English past perfect (Ele nunca tinha bebido = He had never drunk).
English is my second language, but shouldn't it be DRANK instead of DRUNK