Did not try this form, but would "we need heating during winter" count as a correct translation?
during winter = literally "durante o inverno".
Nope, i got it wrong :-(
Does "aquecimento" means the same as "calefacción" in spanish?
Thanks! I'm a spanish native speaker and It would be much easier for me to learn this language from spanish lessons
You can do it. Now Portuguese is avalaivable for Spanish speaker.
What's wrong with "We need the heating in the winter.
that is "nós precisamos DO.."
Well "de" doesn't mean "to have" does it.
No. DE is a preposition you use after "precisar" when you have a noun.
I guess nobody answer for the question. We are trying to solve the problem about articles.
Couldn't this also be the past tense I.e. We needed heating.......?
Yes. Just report.
Why not em inverno?
It is always no inverno, no verão, no outono e na primavera.
because em+o= no, correct?
Yes! The seasons of the year always have definite articles.
We need heat in winter/in the winter. No article with "heat".