1. フォーラム
  2. >
  3. トピック: English
  4. >
  5. "I have known her since she w…

"I have known her since she was a child."

訳:私は彼女のことを彼女が子どもの頃から知っています。

August 10, 2015

10コメント


https://www.duolingo.com/profile/hiroaho7754

私は彼女を彼女の子どものときから知っている→これでもいいでしょ


退会したユーザー

    報告しましょう。正解だと思ったら報告です


    https://www.duolingo.com/profile/buchilop

    ❌"私は子供の頃からの彼女を知っています" なんでやねん


    https://www.duolingo.com/profile/AWmo10

    私は彼女の子供の頃から彼女を知っている。 では、❌なんですね。意味は同じだと思いますが。


    https://www.duolingo.com/profile/pkY36

    同じことでも日本語ではいろんな表現ぶりがありますが、アプリは対応しきれてないようですね


    https://www.duolingo.com/profile/aru197090

    “ずっと知っている“としたら間違いですか?


    https://www.duolingo.com/profile/ymanoue

    この場合「a child」ではなく「child」ではだめなのでしょか?今更ですが、[a]が必要と不必要の差が混乱。


    https://www.duolingo.com/profile/MakiInouye

    私は彼女が子供の時から彼女をを知っています で間違いになりました


    https://www.duolingo.com/profile/kazpo

    あー、日本語にするときの文字数の多さよ。


    https://www.duolingo.com/profile/0fgx9qDZ

    難しい日本語はアプリには無理。

    英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。