"Élcortaelemparedado."

Tradução:Ele corta o sanduíche.

3 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/topografia.fb

No Brasil dizemos "o sanduiche", o correto para a tradução, pensando no Brasil.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Chuvaamarela

Eu prefiro dizer como no norte de Portugal "A SANDE"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Winteroc
Winteroc
  • 13
  • 12
  • 5
  • 4
  • 4

o sanduíche? não deveria ser a sanduíche ! ! '-' Reportando.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Julian_L.

No Brasil é uma palavra masculina, mas em Portugal é feminina.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/SOADKoRn
SOADKoRn
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2

Logo as duas versões têm que ser aceites. 1 ano depois continua tudo estranhamente igual.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/waltercanales

Anteriormente, sandwich foi a traducao correta. Agora é outra?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/SOADKoRn
SOADKoRn
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2

"A sanduíche" também devia ser aceite, é assim que se diz em Portugal.

2 anos atrás
Aprenda Espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.