"The boy does not like the seagulls."
Translation:Drengen kan ikke lide mågerne.
I think you could add 'godt' here, but it would change the meaning.
If ' jeg kan godt lide' means ' I can well like' or ' I like it a lot' than my understanding of 'jeg kan ikke godt lide' would be 'I can not well like it' or ' I don't like it a lot/I don't like it that much'
I may be competely wrong, but this is how I see it :)
You are almost correct. As mentioned before, 'godt' means good/well. (adjective/adverb)
E.g. De spiller godt - they play well
Et godt hus - a good house
However, in some instances - on top of my head only when associated with the verbs 'kunne' and 'måtte' - 'godt' implies a confirmation of the statement
e.g. Han kan godt høre it - He DOES hear it/he IS able to hear it
Han kan godt lide mågerne - He DOES like the seaguls
Thus, in these situations, you can often leave out the 'godt' as it is only a slight difference.
In some instances the placement of 'godt', implies a different meaning.
e.g. Han kan godt spille - He CAN play/he knows how to play
Han kan spille godt - He can play well
To the first question: it only works with positive sentences
(native Danish speaker)
Well, here's my take on the "kan ikke lide / kan godt lide" question.
Since the original, core meaning of "lide" is "to suffer" (and, by extension, "endure", "tolerate", etc.), I always think of "jeg kan ikke lide ham" as "I cannot abide him" (in other words, "I don't like him"), whilst "jeg kan godt lide ham", on the other hand, means "I can well abide him": an engagingly litotic way, in my view, of saying "I like him".
Just my to øre's worth... I may be a million miles wide of the mark, but that analysis works for me. But please put it out of your mind if it doesn't for you!
Oh, I do like this theory! And isn't it fun as non-native speakers to elaborate our own theories of this? I have a tutorial session next Tuesday with a real live Dane who also is a language expert and will ask about your theory. The logic of it is great. That because "lide" means suffer, it has a more powerful meaning in the negative that it more "I cannot abide" rather than "I don't like". So, in a way the question we have is about whether "Jeg kan ikke lide" means "I cannot abide".