1. Forum
  2. >
  3. Topic: Turkish
  4. >
  5. "Bilimsel gerçeklere inanmıyo…

"Bilimsel gerçeklere inanmıyorsan, bu senin sorunun."

Translation:If you do not believe the scientific facts, this is your problem.

August 10, 2015

14 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Ahmed2.15

Soru+nun? Sorun? What is the difference? Can someone please disambiguate this ))


https://www.duolingo.com/profile/AlexinNotTurkey

Welcome to one of the most confusing things for yabancılar in Turkish. Soru is a question. Sorun is a problem. There is a lot of overlap in the way that suffixes attach to these two and you just have to know what they are from context.


https://www.duolingo.com/profile/Ektoraskan

As an aside, it's practical when ending business mails. At work, we always end our mails with:

"Sorun(un)uz olursa lütfen bize yazın."

If you exlude the parentheses, you get: "If you have a question, please write to us."

If you include the parentheses, you get: "If you have a problem, please write to us."

So it's handy.


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

sorun* is a problem :) sorunun is "your problem" :)


https://www.duolingo.com/profile/Ektoraskan

The problem is, "sorun" is also "your question" :D


https://www.duolingo.com/profile/AlexinNotTurkey

Danke fixed. Sorun ve soru ile sorum gercek bir sorun.


https://www.duolingo.com/profile/AlexinNotTurkey

Something worth noting, there are 3 words for "problem" in Turkish. sıkıntı is more of a personal issue (and is very commonly said), while both sorun and problem are more generally used.


https://www.duolingo.com/profile/Superuncia

"Boredom" would be a accurate translation for "sıkıntı". But Turks always talk like "I have a boredom", "It will be a real boredom" about their problems and actually anything that bothers/annoys them.


https://www.duolingo.com/profile/Ahmed2.15

Interesting, I'll face these when reading becomes normal thing, I am about to finish though, I believe in reading :) size teşekkür ederim ))


https://www.duolingo.com/profile/rirenmargo

İ may have a black out, but where "if" comes from, in this sentence?


https://www.duolingo.com/profile/mizinamo

The -sa- part of inanmıyorSAn.

(inan-mı-yor-sa-n: believe-not-ing-if-you = if you [are] not believing / if you do not believe.)


https://www.duolingo.com/profile/rirenmargo

You are fast as light


https://www.duolingo.com/profile/el_kousy

inanmıyorsın would be you dint believe in ?? rıight??


https://www.duolingo.com/profile/dustywayfarer

İnanmıyorsun: inan believe, mı not, yor present continuous, sin you. Believe-not-(-ing)-you

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.